"مناقصة تنافسية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • licitación pública
        
    • una licitación
        
    • de licitación
        
    • licitación competitiva
        
    El contrato fue renovado por un año más sin proceder a licitación pública. UN علاوة على ذلك، جرى تجديد العقد لمدة عام واحد دون إجراء مناقصة تنافسية.
    14. Expresa su profunda preocupación porque se ha renovado el contrato de servicios para la Misión de Asistencia sin llamar a la licitación pública internacional indicada en los párrafos 40 a 44 del informe de la Comisión Consultiva; UN ١٤ - تعرب عن بالغ قلقها ﻷن عقد توفير الخدمات لبعثة تقديم المساعدة قد جدد دون إجراء مناقصة تنافسية دولية على النحو المجمل في الفقرات من ٤٠ إلى ٤٤ من تقرير اللجنة الاستشارية؛
    Además, estima que la selección de la empresa de consultoría externa que preste servicios de auditoría debería llevarse a cabo mediante licitación pública internacional con arreglo al Reglamento Financiero de las Naciones Unidas. UN كما ترى اللجنة أيضا أن ينبغي اختيار الشركة الخارجية المسئولة عن مراجعة حسابات الاستثمار في إطار مناقصة تنافسية دولية، وفقا للنظام المالي لﻷمم المتحدة.
    El ACNUR ha convocado una licitación con respecto a las cuentas bancarias de la sede en la Unión Monetaria Europea. UN وقد طرحت المفوضية مناقصة تنافسية فيما يتصل بحسابات المقر المصرفية ضمن الاتحاد النقدي الأوروبي.
    La Comisión confía en que se hará una licitación para los estudios, según sea conveniente, y el costo de los estudios se basará en los resultados de dicha licitación. UN وتأمل اللجنة في إجراء مناقصة تنافسية للدراستين، كما هو مطلوب، وفي أن تستند تكلفة الدراستين إلى نتائج تلك المناقصة.
    Procesos de licitación sobre inversiones realizados diariamente para reducir los costos de las transacciones de inversión entre intermediarios UN إجراء عمليات مناقصة تنافسية يومية على الاستثمارات لتخفيض تكاليف معاملات الاستثمار ما بين سمسار وآخر
    Mediante un procedimiento de licitación se selecciona a los contratistas locales que llevarán a cabo los trabajos necesarios en cuatro etapas en un período de dos años. UN ويجري اختيار المقاولين المحليين من خلال عملية مناقصة تنافسية لتنفيذ اﻷعمال اللازمة في أربع مراحل خلال فترة سنتين.
    La PIC presentó un contrato para el suministro de 600 bombonas de cloro, concertado tras un proceso de licitación competitiva. UN وأبرزت الشركة عقداً لتوريد 600 أسطوانة كلور أُبرم بموجب مناقصة تنافسية.
    En respuesta a su consulta, se informó a la Comisión Consultiva que el contrato de servicios de comedor había sido adjudicado al contratista local mediante licitación pública y que los precios eran más bajos que los del contratista anterior. UN ولدى الاستعلام، أحيطت اللجنة الاستشارية علما بأن عقد توفير حصص اﻹعاشة قد أبرم مع المتعهد المحلي نتيجة مناقصة تنافسية ويمثل سعرا أقل من الترتيب السابق.
    Tras la licitación pública, se seleccionó al Instituto Demográfico Interdisciplinario de los Países Bajos, institución de gran prestigio en la esfera de los estudios sobre población y desarrollo. UN واختير المعهد الهولندي الديموغرافي المتعدد التخصصات، وهو مؤسسة تحظى باحترام كبير في مجال الدراسات السكانية واﻹنمائية، من خلال إجراء مناقصة تنافسية.
    14. Expresa su profunda preocupación porque se ha renovado el contrato de servicios a la Misión de Asistencia sin proceder a licitación pública internacional, como se prevé en los párrafos 40 a 44 del informe de la Comisión Consultiva2; UN ١٤ - تعرب عن بالغ قلقها ﻷن عقد توفير الخدمات لبعثة تقديم المساعدة قد جدد دون إجراء مناقصة تنافسية دولية على النحو المجمل في الفقرات من ٤٠ إلى ٤٤ من تقرير اللجنة الاستشارية)٢(؛
    La prórroga de contratos en vigor sin llamamiento a licitación indicaría que los contratos vigentes no se examinan a tiempo antes de su finalización a fin de tener la oportunidad de realizar una licitación pública. UN ٨٩ - وقد يشير تمديد العقود القائمة دون طرحها للمناقصة إلى أن العقود الجارية لا تراجع قبل انتهائها بوقت كاف ﻹتاحة الفرصة اللازمة لطرحها في مناقصة تنافسية.
    La Junta también observó que en la UNAVEM III se prorrogó y modificó tres veces hasta el 18 de agosto de 1997 sin convocar a nueva licitación pública un contrato para apoyo logístico que inicialmente se había celebrado mediante licitación para el período comprendido entre el 19 de julio de 1995 y el 18 de julio de 1996. UN ٥٧ - ولاحظ المجلس أيضا أنه في بعثة اﻷمم المتحدة الثالثة للتحقق في أنغولا جرى تمديد عقد للدعم السوقي كان قد أبرم أصلا بموجب مناقصة تنافسية للفترة من ١٩ تموز/يوليه ١٩٩٥ إلى ١٨ تموز/يوليه ١٩٩٦، وتعديله ثلاث مرات حتى ١٨ آب/أغسطس ١٩٩٧ بدون اللجوء إلى طرح مناقصة تنافسية أخرى.
    Preocupó a la Junta el grado en que la UNTAES utilizaba el procedimiento de documentos de obligaciones diversas que, a diferencia de las órdenes de compra, no requiere licitación pública. UN ٦٠ - ساور القلق المجلس لكثرة لجوء إدارة اﻷمم المتحدة الانتقالية في سلافونيا الشرقية وبارانيا وسيرميوم الغربية إلى استخدام اﻹجراء الخاص بوثائق الالتزام المتعلقة بأصناف متنوعة التي لا تستلزم، على عكس طلبات الشراء، طرح مناقصة تنافسية.
    La Comisión Consultiva confía en que se hará una licitación para los estudios, según proceda, y el costo de los estudios se basará en los resultados de dicha licitación. UN وتثق اللجنة الاستشارية في أنه ستجري مناقصة تنافسية للدراستين، كما هو مطلوب، وفي أن تستند تكلفة الدراستين إلى نتائج تلك المناقصة.
    El Servicio de Gestión de Inversiones aplica todas las normas relativas a las adquisiciones y tiene especialmente en cuenta el requisito de hacer una licitación según se requiere para los contratos. UN تَتَّبِع دائرة إدارة الاستثمارات كافة قواعد الشراء، وهي على دراية بشكل خاص بشرط إجراء مناقصة تنافسية كما هو الحال بالنسبة للعقود.
    Además, Faso Jigi, una federación de cooperativas de pequeños agricultores de Malí, ganó una licitación del PMA en 2009. UN وبالإضافة إلى ذلك، حصل اتحاد تعاونيات المزارعين من ذوي الحيازات الصغيرة في مالي على مناقصة تنافسية للبرنامج في عام 2009.
    37. De conformidad con la solicitud de la Conferencia General, la ONUDI buscó la solución técnica más adecuada y sostenible, mediante una licitación internacional. UN 37- ووفقاً لما طلبه المدير العام في مقرر، التمست اليونيدو الحل الأكثر ملاءمة وإمكانية للتطبيق عن طريق مناقصة تنافسية دولية.
    Este servicio se ha contratado externamente tras un concurso de licitación internacional como operación " llave en mano " ; UN ويجري تمويل هذه الخدمة من مصادر خارجية عن طريق مناقصة تنافسية دولية لأحد المقاولين باعتبارها عملية متكاملة جاهزة؛
    :: Procesos de licitación sobre inversiones realizados diariamente para reducir los costos de las transacciones de inversión entre corredores de valores UN :: إجراء عمليات مناقصة تنافسية يومية بشأن الاستثمارات لتخفيض تكاليف عمليات الاستثمار من سمسار إلى آخر
    Cuando se recurre a impresores exteriores, cada publicación es objeto de licitación competitiva si el costo estimado es superior a los 25.000 dólares de los EE.UU. Por tanto, se recomienda lo siguiente: UN وعندما تُستخدم المطابع الخارجية، فإن كل منشور يكون موضوع مناقصة تنافسية إذا كانت التكلفة المقدرة تتجاوز ٠٠٠ ٥٢ دولار من دولارات الولايات المتحدة. ولذلك فإنه يوصى بما يلي:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus