"مناهضة الإرهاب" - Traduction Arabe en Espagnol

    • contra el terrorismo
        
    • antiterrorista
        
    • antiterroristas
        
    Nadie debe creer que la lucha contra el terrorismo es un enfrentamiento entre dos civilizaciones o culturas. UN وعلينا جميعا أن لا نُعطي الانطباع بأن حملة مناهضة الإرهاب هي استهداف حضارة لأخرى أو استعلاء ثقافة على غيرها.
    Para no favorecer a los terroristas, la lucha contra el terrorismo debería ayudar a que los pueblos se unieran. UN ولكي لا نقع ضحية لعبة الإرهابيين، فإن مناهضة الإرهاب يجب أن تجمع الشعوب معا.
    Durante ese período de sesiones, el Secretario General del SICA informó a los participantes acerca de las medidas adoptadas en América Central contra el terrorismo. UN وخلال هذه الدورة أبلغ الأمين العام لنظام التكامل في أمريكا الوسطى الحاضرين بتدابير مناهضة الإرهاب في أمريكا الوسطى.
    La Federación de Rusia y la India están unidas en la lucha contra el mal del terrorismo internacional. Cooperan activamente entre ellas y con otros países en el frente antiterrorista. UN إن الاتحاد الروسي والهند يقفان متحدين في الكفاح الذي يخوضانه ضد شر الإرهاب الدولي؛ والتعاون جار بنشاط بينهما ومع البلدان الأخرى على جبهة مناهضة الإرهاب.
    32. El Gobierno de los Estados Unidos coordina la información sobre investigación y desarrollo procedente de diversos organismos federales, con el objeto de establecer un inventario de proyectos y dispositivos antiterroristas. UN ٣٢ - وقالت إن حكومة الولايات المتحدة عاملة على تنسيق البحوث والمعلومات المتعلقة بالتطورات المستقاة من عدد من الوكالات الاتحادية بغية وضع جرد بمشاريع وآليات مناهضة اﻹرهاب.
    En el proyecto de ley contra el terrorismo, que ya se ha presentado al Parlamento, hay disposiciones similares. UN ويجري إدراج أحكام مماثلة في قانون مناهضة الإرهاب المعروض بالفعل على البرلمان.
    Actualmente se realizan cientos de investigaciones directamente relacionadas con Al-Qaida, en el marco de la lucha contra el terrorismo en los Estados Unidos. UN والتحقيق جار في الولايات المتحدة في مئات من الحالات المتصلة اتصالا مباشرا بتنظيم القاعدة بغرض مناهضة الإرهاب.
    También coordina las actividades de lucha contra el terrorismo y contra el tráfico de drogas con los demás países de la región. UN كما أنها نسّقت أنشطة مناهضة الإرهاب ومكافحة الاتجار بالمخدرات مع بلدان المنطقة الأخرى.
    El análisis de la eficiencia de la legislación de lucha contra el terrorismo es un proceso en curso en el Canadá. UN تجري كندا بصفة مستمرة تحليلات لكفاءة تشريعات مناهضة الإرهاب ذات الصلة.
    El proyecto de ley contra el terrorismo tiene por objeto proporcionar un mecanismo legislativo para la aplicación de todos los convenios contra el terrorismo. UN يقصد بقانون مناهضة الإرهاب توفير آلية تشريعية لتنفيذ جميع اتفاقيات مكافحة الإرهاب.
    :: Las medidas adoptadas por la Unión Europea para enmarcar su política de lucha contra el terrorismo. UN :: التدابير التي اتخذها الاتحاد الأوروبي لوضع إطار لسياسته في مجال مناهضة الإرهاب.
    En el plano internacional, Nepal es parte en los siguientes convenios contra el terrorismo: UN وقد أصبحت حكومة جلالة ملك نيبال على الصعيد الدولي طرفا في اتفاقيات مناهضة الإرهاب التالية:
    También participa en el examen de las convenciones y convenios de lucha contra el terrorismo elaborados por el Organismo Internacional de Energía Atómica y la Organización Marítima Internacional. UN وقد شاركت أيضا في استعراض اتفاقيات مناهضة الإرهاب التي صاغتها الوكالة الدولية للطاقة الذرية والمنظمة البحرية الدولية.
    La lucha contra el terrorismo tiene la máxima prioridad para la protección de las personas y de la civilización. UN ولذلك فإن مناهضة الإرهاب تمثل الأولوية العليا لحماية الشعب والحضارة.
    Dicha Ley incluye una nueva definición de la función y de la importancia que tiene proteger la integridad del sistema canadiense de registro de organizaciones de beneficencia por lo que respecta a los objetivos de lucha contra el terrorismo del Canadá. UN وقد أعاد القانون المذكور تحديد دور وأهمية حماية سلامة نظام التسجيل الكندي للمؤسسات الخيرية من حيث أهداف مناهضة الإرهاب.
    Ha establecido mecanismos con distintos países y es signataria de todos los convenios de las Naciones Unidas contra el terrorismo. UN وقد أنشأت آليات لتسليم الأشخاص مع عدة بلدان وهي من الموقعين على جميع معاهدات الأمم المتحدة بشأن مناهضة الإرهاب.
    Se ha establecido un organismo especial encargado de realizar investigaciones sobre las pautas y las características de las actividades de terrorismo internacional y promover el intercambio de datos y la cooperación entre los Estados en la esfera de la lucha contra el terrorismo. UN وقد أنشئت هيئة خاصة لإجراء التحقيقات والبحوث بشأن أنماط وخصائص الأنشطة الإرهابية الدولية وتشجيع تبادل البيانات والتعاون فيما بين الدول في ميدان مناهضة الإرهاب.
    Para la campaña contra el terrorismo se requieren esfuerzos internacionales coordinados y una amplia comprensión del derecho de los Estados a proteger a sus ciudadanos contra los actos terroristas. UN وتتطلب حملة مناهضة الإرهاب جهودا دولية منسقة واعترافا واسع النطاق بما للدول من حقوق في حماية مواطنيها من الهجمات الإرهابية.
    Además, actos prepotentes como agresiones militares o embargos económicos, justificados bajo el manto de la acción humanitaria o antiterrorista, amenazan la soberanía y los derechos de los países en desarrollo. UN وأضاف أنه يتم تبرير إجراءات مستبدة من قبيل العدوان العسكري أو الحصار الاقتصادي تحت قناع العمل الإنساني أو مناهضة الإرهاب وتهديد السيادة وحقوق البلدان النامية.
    La detección e investigación de los terroristas y las actividades terroristas incumbe a la Unidad antiterrorista de la Policía Nacional Húngara. UN إن تعقب الشرطة للإرهابيين وللأنشطة الإرهابية وتحقيقها في هذا الصدد تقع مسؤوليتهما على عاتق وحدة مناهضة الإرهاب التابعة لمقر الشرطة الوطنية الهنغارية.
    Es preciso recordar siempre esos principios. A este respecto, el Pakistán reafirma que su apoyo a las medidas antiterroristas no menoscaba su firme adhesión al derecho de los pueblos a la libre determinación y a la lucha para liberarse de la dominación extranjera y colonial o contra la ocupación extranjera. UN ولا بد من التذكير بأن هذه المبادئ مبادئ دائمة وتؤكد باكستان من جديد، في هذا الصدد، أن تأييدها لتدابير مناهضة اﻹرهاب لا يمكن أن تؤثر في تمسكها العميق بحقوق الشعوب في تقرير المصير وفي الكفاح من أجل التحرر من الهيمنة اﻷجنبية والاستعمارية أو من هيمنة الاحتلال اﻷجنبي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus