"مناهضة للتمييز" - Traduction Arabe en Espagnol

    • contra la discriminación
        
    • antidiscriminatorias
        
    • combatir la discriminación
        
    • contra de la discriminación
        
    Asimismo, es de primordial importancia que se haga cumplir la legislación contra la discriminación. UN كما أن تنفيذ تشريعات مناهضة للتمييز يعد أيضا من الأمور البالغة الأهمية.
    En segundo lugar, la lucha contra la discriminación racial está presente tanto en la legislación nacional como en las sucesivas constituciones que ha tenido el país. UN وفي المقام الثاني، تتضمن التشريعات المحلية أحكاماً مناهضة للتمييز العنصري ترد أيضاً في الدساتير المتعاقبة.
    En el Paraguay, el UNFPA prestó apoyo a una red contra la discriminación que propugnaba la elaboración de un proyecto de legislación contra todas las formas de discriminación. UN وفي باراغواي، دعم الصندوق شبكة مناهضة للتمييز اضطلعت بدور رائد في وضع مشروع القانون المناهض لجميع أشكال التمييز.
    - una comisión encargada de evaluar la viabilidad de usar cláusulas antidiscriminatorias en las contrataciones del sector público ; UN وإنشاء لجنة من أجل تقييم جدوى استخدام شروط مناهضة للتمييز في مجال المشتريات العامة؛
    El Gobierno trata constantemente de velar por la igualdad de oportunidades para la mujer en cumplimiento de la Convención y la Constitución del país, y de aplicar políticas antidiscriminatorias. UN والحكومة تزيد من جهودها لكفالة تكافؤ الفرصة للمرأة إعمالا لكل من الاتفاقية ودستور البلد، ولتطبيق سياسة مناهضة للتمييز.
    Muchos de los países que han sancionado leyes contra la discriminación no las aplican de manera rigurosa. :: Financiación de la respuesta. UN وهناك كثرة من البلدان التي لديها قوانين مناهضة للتمييز لا يجري فيها إنفاذ صارم لهذه القوانين.
    Algunos Estados Miembros han adoptado leyes especiales contra la discriminación. UN وقد اعتمدت بعض الدول قوانين محدَّدة مناهضة للتمييز.
    Muchos países han aprobado legislación contra la discriminación o artículos pertinentes que prohíben la discriminación basada en la edad en sus constituciones. UN واعتمد كثير من البلدان تشريعات مناهضة للتمييز أو مواد ذات صلة في دساتيرها تحظر التمييز على أساس السن.
    Hong Kong (China) también debe estudiar la introducción de leyes generales de lucha contra la discriminación, de conformidad con el Pacto. UN وينبغي لهونغ كونغ، الصين أيضاً النظر في سنّ قوانين شاملة مناهضة للتمييز وفقاً للعهد.
    Hong Kong (China) también debe estudiar la introducción de leyes generales de lucha contra la discriminación, de conformidad con el Pacto. UN ويتعين على هونغ كونغ، الصين أيضاً النظر في سنّ قوانين شاملة مناهضة للتمييز طبقاً للعهد.
    El autor sostiene que al comienzo el oficial de policía se negó a registrar la denuncia y que fue necesaria la mediación de un grupo local de lucha contra la discriminación para que la policía accediera a preparar un informe. UN ومقدم الرسالة يؤكد أن ضابط الشرطة قد رفض، أول اﻷمر، تسجيل شكواه وأن الشرطة لم توافق على إعداد تقرير إلا بعد وساطة من مجموعة محلية مناهضة للتمييز.
    135. Los miembros manifestaron que la ejecución de una política contra la discriminación exigía la coherencia de las políticas aun que tocase con cuestiones religiosas e ideológicas. UN ٣٥١ - وقال اﻷعضاء إن تنفيذ سياسة مناهضة للتمييز يتطلب ترابط السياسات المتبعة حتى لو مست قضايا دينية وعقيدية.
    Se cuenta con leyes, políticas y programas de lucha contra la discriminación en los planos federal, de los Estados y los territorios, para velar por que todas las personas sean tratadas con fundamento en la igualdad racial y para que en caso de que ocurra discriminación, se cuente con medios eficaces para repararla. UN وتوجد قوانين وسياسات وبرامج مناهضة للتمييز على المستوى الاتحادي ومستوى الدولة واﻷقاليم لكفالة معاملة جميع اﻷفراد على أساس المساواة بين اﻷعراق وتوفير وسائل فعالة للانتصاف إذا حدث تمييز عنصري.
    Esa división artificial es un obstáculo no sólo para la paz y el disfrute de los derechos humanos en la región, sino para la elaboración de una estrategia progresiva contra la discriminación para toda la isla. UN وهذا التقسيم المصطنع لا يشكل عقبة أمام إحلال السلم والتمتع بحقوق الإنسان في المنطقة فحسب، بل إنه يعوق أيضاً صياغة استراتيجية تقدمية مناهضة للتمييز في هذه الجزيرة ككل.
    Su delegación celebra los esfuerzos realizados por la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos en su seguimiento de la Conferencia Mundial, incluido el establecimiento de una Dependencia de lucha contra la discriminación. UN وإن وفده يرحب بجهود مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في متابعتها للمؤتمر العالمي، بما في ذلك إنشاء وحدة مناهضة للتمييز.
    14. El Comité toma nota con preocupación de la falta de una legislación precisa y concreta contra la discriminación en el Estado Parte. UN 14- وتعرب اللجنة عن قلقها لغياب تشريعات محدَّدة وشاملة مناهضة للتمييز في الدولة الطرف.
    34. Formulen, adopten y apliquen efectivamente las leyes contra la discriminación; UN 34- صياغة واعتماد تشريعات مناهضة للتمييز وتنفيذها على نحو فعال.
    El amplio alcance de esta sección sobre el objetivo de la ley era deliberado y se basaba en la experiencia de varios países, donde los tribunales han desarrollado una legislación sobre el acoso sexual, o en disposiciones generales antidiscriminatorias. UN وتم توسيع نطاق هذا الفرع المتعلق بالغرض المتوخى من القانون بشكل متعمد وإرسائه على خبرة عدد من البلدان التي طورت فيها المحاكم القانون المتعلق بالمضايقات الجنسية على أساس أحكام عامة مناهضة للتمييز.
    En particular, el racismo y la discriminación afectan de manera desproporcionada a determinados grupos de inmigrantes y minorías, por lo que es necesario contar con leyes y medidas antidiscriminatorias para contrarrestar esas tendencias. UN وتؤثر العنصرية والتمييز، بالذات، على بعض فئات المهاجرين والأقليات بنسب متفاوتة. وهكذا، هناك حاجة إلى وضع تشريعات وتدابير مناهضة للتمييز من أجل التصدي لهذه الاتجاهات.
    La experiencia indica que legislar en favor de la igualdad no es suficiente: se necesitan políticas antidiscriminatorias específicas, así como mecanismos eficaces para hacer cumplir la ley. UN وقد أظهرت التجربة أن إصدار تشريعات عن المساواة لا يكفي: إذ تلزم .سياسات محدَّدة مناهضة للتمييز وكذلك آليات إنفاذ فعَّالة.
    332. La discriminación contra las personas infectadas por el VIH y los enfermos de SIDA no es todavía un problema, pues el número de casos es relativamente pequeño. Aún no se han dictado leyes ni reglamentos para combatir la discriminación contra los pacientes VIH-positivos. UN 332 - ولا يعتبر التمييز ضد مرضى الفيروس/الإيدز مسألة ذات أهمية حتى الآن، نظرا لقلة عدد الحالات، نسبيا، ولا توجد قوانين أو قواعد مناهضة للتمييز ضد الأشخاص المصابين بالفيروس/الإيدز، في الوقت الحالي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus