Aproximadamente 500 organismos comerciales desplegaban en la actualidad actividades de manipulación de la carga, dragado, reparación, amarre, remolque y mantenimiento. | UN | وأضاف أنه توجد اﻵن قرابة ٠٠٥ هيئة تجارية مكلفة بأنشطة مناولة البضائع والجَرف والاصلاحات واﻹرساء والقطر والصيانة. |
Esos aviones se utilizarán principalmente en lo que se relaciona con la capacidad de manipulación de carga de la misión. | UN | وسوف تستخدم هذه الطائرات أساسا ﻷغراض مناولة بضائع البعثة. |
Se han firmado y puesto en ejecución cartas de entendimiento para la manipulación y destrucción de restos explosivos de guerra. | UN | وتم توقيع رسائل تفاهم بشأن مناولة وتدمير المتفجرات التي خلفتها الحرب وتنفيذ ما ورد في تلك الرسائل. |
Estos objetos no embalados/envasados pueden fijarse a cunas o ponerse dentro de jaulas o de otros dispositivos adecuados de manejo. | UN | ويمكن تثبيت مثل هذه السلع على حمالات أو وضعها في صناديق شحن أو أي وسيلة مناولة أخرى. |
La mayor parte de las pérdidas por concepto de manipulación de suministros y equipo ocurrieron en una oficina exterior, pero no se determinó la responsabilidad personal. | UN | ونشأت معظم خسائر مناولة الامدادات والمعدات في مكتب ميداني، ولم تحدد مسؤولية شخصية عن ذلك. |
Los gastos de alquiler de elevadoras de horquilla y de equipo de manipulación de contenedores fueron superiores a los previstos | UN | ارتفاع تكاليـف استئجـار الرافعــــات الشــــوكية ومعدات مناولة الحاويات |
Se estableció en Berbera un centro de capacitación totalmente equipado, en el que también se imparte formación profesional a los jóvenes, y se reparó el equipo de manipulación de la carga. | UN | وأنشئ في بربره مركز تدريبي مجهز تجهيزا كاملا، وهو يقدم أيضا التدريب المهني للشباب؛ وتم إصلاح معدات مناولة الشحنات. |
Los servicios en tierra incluyen los pagos por manipulación de carga y servicios de pasajeros, así como por deshielo de pistas. | UN | وتشمل رسوم الخدمة اﻷرضية رسوم مناولة الشحنات وخدمة الركاب، وإزالة الجليد عن مهابط الطائرات. |
Todos los países de la Unión Europea han impuesto normas estrictas para la manipulación de explosivos. | UN | وقد نفذت جميع بلدان الاتحاد الأوروبي قواعد صارمة بشأن مناولة المتفجرات. |
Otras leyes regulan la manipulación de ciertos grupos específicos de alimentos. | UN | وتنظم قوانين مستقلة مناولة فئات محددة من الأغذية. |
Instamos al Organismo a que siga brindando asistencia a los Estados Miembros en el campo de la manipulación, el tratamiento y la gestión de los desechos radiactivos. | UN | ونحن نحث الوكالة على أن تواصل تقديم المساعدة الى الدول اﻷعضاء في مجال مناولة النفايات المشعة وتجهيزها والتخلص منها. |
4.4 Examen de la necesidad y las modalidades de un protocolo sobre la manipulación y transferencia seguras de organismos vivos modificados | UN | النظر في الحاجة الى بروتوكول بشأن مناولة الكائنات الحية المحورة ونقلها بصورة مأمونة وطرائق هذا البروتوكول |
Las tarifas se basan en el tonelaje de la carga acarreada y en el uso de equipo básico de manejo del material. | UN | وتستند الرسوم إلى عدد أطنان البضائع التي يتم نقلها ومعدات مناولة المواد اﻷساسية. |
El Consejo encomia la labor del Ombudsman en cuanto a la tramitación de reclamaciones e insta a la Cámara de Derechos Humanos a que empiece a examinar casos. | UN | ويثني المجلس على العمل الذي يقوم به أمين المظالم في مناولة الشكاوى ويحث دائرة حقوق اﻹنسان على البدء في عقد جلسات للاستماع إلى القضايا. |
Por ejemplo, los Servicios de Administración de Suministros y Bienes habían obtenido 542.700 pares de guantes para el manejo de alimentos. | UN | فعلى سبيل المثال، حصلت خدمات إدارة اﻹمدادات والممتلكات على ٧٠٠ ٥٤٢ زوجا من القفازات المستخدمة في مناولة اﻷغذية. |
Está práctica no se ajusta al requisito de aplicar a las comisiones de tramitación la tasa mínima posible para cubrir los costos del UNICEF. | UN | ولا تنسجم هذه الممارسة مع اشتراط فرض رسم مناولة بالحد الأدنى اللازم لتغطية تكاليف اليونيسيف. |
Las tiras detectoras del pH pueden ser difíciles de manejar y leer mientras se lleva a cabo una investigación ambiental. | UN | وقد يكون من الصعب مناولة شرائح الأس الهيدروجيني وقراءتها أثناء إجراء التحقيق البيئي. |
Derechos portuarios de carga y descarga y documentación. | UN | تكلفة مناولة البضائــع في الميناء ورسوم المستندات. |
Cuando se desmantelan manualmente los materiales o se manipulan productos químicos, deberían llevarse también guantes. | UN | ويجب أيضاً ارتداء القفازات عند التفكيك اليدوي للمواد أو مناولة المواد الكيميائية. |
:: despacho de equipaje/control de seguridad de unos 14.100 pasajeros de la MONUC por mes en 16 aeropuertos | UN | :: مناولة الأمتعة والتفتيش الأمني لما يقرب من 100 14 مسافر من البعثة كل شهر في 16 مطارا |
16. La evitación del manejo descuidado se consigue ejerciendo una estricta disciplina y adiestrando al personal encargado de manipular las municiones. | UN | 16- ويمكن تفادي المناولة المهملة بتشجيع رفع مستويات الانضباط والتدريب بين العاملين المشاركين في مناولة الذخيرة. |