"منتجاتنا إلى" - Traduction Arabe en Espagnol

    • nuestros productos a
        
    • productos cubanos al
        
    Es por ello que el acceso de nuestros productos a sus mercados sigue siendo difícil. UN ويتبع ذلك أنه لا يزال من الصعوبة بمكان وصول منتجاتنا إلى أسواقها.
    Pero solicitamos a los países de mayor desarrollo el acceso de nuestros productos a los mercados que hoy gozan de esquemas de protección que no corresponden con los tiempos. UN ولكننا نطلب من البلدان الأكثر تقدما أن تسمح بوصول منتجاتنا إلى أسواقها التي تستفيد في الوقت الحالي من خطط حمائية بالية.
    Es un hecho conocido que el acceso de nuestros productos a los mercados internacionales es uno de los caminos que llevan al crecimiento de nuestras economías en nuestros esfuerzos por erradicar la pobreza. UN إنها لحقيقة معروفة أن وصول منتجاتنا إلى الأسواق الدولية، أحد السبُل لنمو اقتصاداتنا في سعينا للقضاء على الفقر.
    - Eso hago... Es por eso que deseo presentar nuestros productos a un mercado potencial de más de un billón de personas. Open Subtitles لهذا السبب اريد أن اقدم منتجاتنا إلى سوق جديد يضم البلايين من المستهلكين الجدد
    Ante la imposibilidad de exportar productos cubanos al mercado estadounidense y las restricciones que impiden a los barcos de ese país transportar cargas cubanas hacia otros destinos, la flota que viaja desde los Estados Unidos a Cuba retorna a puerto norteamericano sin carga, lo que implica un encarecimiento de los fletes. UN ونظرا لاستحالة تصدير منتجاتنا إلى سوق الولايات المتحدة، وللقيود التي تمنع السفن الأمريكية من حمل بضائع من كوبا إلى وجهات أخرى، تضطر السفن التي تحمل منتجات زراعية اشتريت من الولايات المتحدة إلى الإبحار من كوبا إلى الولايات المتحدة ومن الولايات المتحدة إلى كوبا وهي فارغة، وهو ما يزيد من تكاليف الشحن.
    La cuestión del acceso de nuestros productos a los mercados de los países del Norte reviste una importancia capital que justifica nuestra enorme decepción ante el fracaso estrepitoso de la reunión ministerial de la Organización Mundial del Comercio (OMC) en Cancún el mes pasado. UN وتلـوح مسألة إمكانية وصول منتجاتنا إلى أسواق الشمال كبيرة بصفة خاصة وتبـرر شعورنا بالخيبة الهائلة لانهيار الاجتماع الوزاري لمنظمة التجارة العالمية المدوي في كانكون الشهر الماضي.
    Los beneficios que se esperaban por el aumento de la liberación del comercio mundial, que debían compensar esas pérdidas, no llegaron a hacerse efectivos debido a la falta de acceso de nuestros productos a los mercados extranjeros. UN والمنافع المتوقعة نتيجة التحرير المطرد للتجارة العالمية التي كانت ستعوض تلك الخسائر لم تتحقق نظراً لعدم نفاذ منتجاتنا إلى الأسواق الخارجية.
    Es cierto que esos desafíos no son tan complicados a la hora de obtener acceso a un tercer país para exportar nuestros productos a los mercados mundiales. UN ومن المسلّم به أن تلك التحديات لا تتسم بالقدر ذاته من التعقيد من حيث البحث عن منفذ بحري في بلد آخر لتصدير منتجاتنا إلى الأسواق العالمية على نطاق أوسع.
    Saludamos los logros de la Unión Europea y de sus países y reconocemos el valor de su importante contribución en la cooperación internacional, y la alentamos a complementarla al intensificar el comercio con nuestro país y con nuestra región mediante una renovada disposición de facilitar el acceso de nuestros productos a sus mercados. UN إننا نرحب بإنجــازات الاتحاد اﻷوروبي ودوله اﻷعضاء ونعترف بقيمة إسهامه الهــام في العاون الدولي. ونشجع الاتحاد على أن يستكمل هذا اﻹسهام بتكثيف التجــارة مع بلدنا ومع منطقتنا عن طريق استعداده المتجدد لتسهيل دخول منتجاتنا إلى أسواقه.
    La solución definitiva de la crisis de la deuda, la asistencia para la diversificación de los productos básicos africanos y la eliminación de las barreras aduaneras y de otras medidas proteccionistas que obstaculizan el acceso de nuestros productos a los mercados exteriores son medidas que podrían aportar un apoyo decisivo a nuestros esfuerzos en pro del desarrollo. UN إن التسوية الحاسمة ﻷزمة الديون، والمساعدة، وتنويع السلع اﻷساســية في افريقيا، وإزالــة الحواجز الجمركية وغير ذلك من التدابير الحمائية التي تعوق وصول منتجاتنا إلى اﻷسواق الخارجية، كل هذه اﻷمور يمكن أن تساعدنا في جهودنا اﻹنمائية.
    Quiero en especial señalar a la atención el acceso de nuestros productos a los mercados desarrollados y a subsidios y otras formas de respaldo interno que los países ricos ofrecen a sus agricultores, y que reducen la competitividad de nuestros productos en los mercados mundiales. UN وهنا، أسترعي الانتباه بشكل خاص إلى إتاحة وصول منتجاتنا إلى أسواق البلدان المتقدمة النمو والإعانات وأشكال الدعم المحلي الأخرى التي تقدمها البلدان الغنية إلى مزارعيها، والتي تعوق القدرة التنافسية لمنتجاتنا في الأسواق العالمية.
    La subsistencia de obstáculos a las exportaciones de los países en desarrollo hacia los países desarrollados puede agravar lo que gráficamente ha explicado el Presidente de mi país, Sr. Óscar Arias: " Si no podemos exportar nuestros productos a sus mercados, la dura realidad es que exportaremos nuestra gente " . UN فالعقبات التي طال أجلها في وجه الصادرات من البلدان النامية إلى البلدان المتقدمة النمو يمكن أن تزيد من تفاقم تلك الظاهرة التي وصفها بصورة واضحة رئيس بلدي السيد أوسكار آرياس عندما قال إن الحقيقة المرة هي أننا إذا لم نتمكن من تصدير منتجاتنا إلى أسواقكم، سنصدر أفراد شعبنا.
    :: Debido al impedimento de exportar productos cubanos al mercado estadounidense y las restricciones que impiden a los barcos estadounidenses tomar cargas en Cuba hacia otros destinos, los buques que transportan productos agrícolas adquiridos en los Estados Unidos se ven forzados a navegar en lastre, por lo que se encarecen los fletes. UN :: نظرا لمنعنا من تصدير منتجاتنا إلى سوق الولايات المتحدة، وللقيود التي تمنع السفن الأمريكية من حمل بضائع من كوبا إلى وجهات أخرى، تضطر السفن التي تحمل منتجات زراعية اشتريت من الولايات المتحدة إلى الإبحار من كوبا إلى الولايات المتحدة ومن الولايات المتحدة إلى كوبا وهي فارغة، وهو ما يزيد من تكاليف الشحن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus