"منتجاتها التصديرية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • sus productos de exportación
        
    En todos los mercados principales se siguen aplicando a algunos de sus productos de exportación más importantes un número considerable de aranceles elevados, incluso crestas arancelarias. UN إذ أنه لا يزال يطبق عدد كبير من التعريفات المرتفعة، ومن ضمنها تعريفات الذروة المرتفعة، على بعض أهم منتجاتها التصديرية في جميع اﻷسواق الرئيسية.
    9. Concedemos gran importancia a la diversificación de las economías de África y a la mejora del acceso a los mercados de sus productos de exportación. UN " ٩ - ونحن نعلق أهمية كبيرة على تنويع اقتصادات أفريقيا وزيادة إمكانية وصول منتجاتها التصديرية إلى اﻷسواق.
    El lamentable fracaso de las negociaciones en Cancún ilustra claramente las dificultades que enfrentan los países en desarrollo para introducir sus productos de exportación en los mercados. UN إن الإخفاق المؤسف للمفاوضات في كانكون يوضح بجلاء المصاعب التي تواجهها البلدان النامية في إدخال منتجاتها التصديرية إلى الأسواق.
    Clasificado entre los países menos adelantados, en los últimos años el Estado comorano ha visto deteriorarse el valor de sus productos de exportación —como la vainilla, el clavo, esencias para perfumes y otros— debido a la fuerte competencia internacional. UN إن جزر القمر، التي تندرج في الواقع بين أقل البلدان نموا، شهدت تدهور أسواق منتجاتها التصديرية - وهي الونيلية والقرنفل وزيوت العطور وما شابه - بسبب المنافسة الدولية الشديدة.
    35. La concentración de las ventajas comerciales en unos pocos países beneficiarios y en una determinada gama de sus productos de exportación se aprecia también en otros sistemas de preferencias comerciales no recíprocas. UN ٥٣- وتركﱡز الفوائد التجارية على عدد قليل من البلدان المستفيدة وعلى مجموعة معينة من منتجاتها التصديرية يعتبر أيضاً سمة لﻷفضليات التجارية اﻷخرى غير القائمة على المعاملة بالمثل.
    Las cuestiones que la comunidad internacional debe abordar con urgencia en favor de los países menos adelantados son la carga de la deuda, la movilización de la IED, la calidad de la ayuda pública, la constante y desfavorable relación de intercambio, los problemas de acceso a los mercados y la volatilidad de los precios de sus productos de exportación, en particular los productos básicos. UN أما المجالات التي يجب أن يتصدى لها المجتمع الدولي على نحو عاجل لصالح أقل البلدان نمواً فتشمل عبء المديونية، وتعبئة الاستثمار الأجنبي المباشر، ونوعية المساعدة الحكومية، واستمرار إجحاف معدلات التبادل التجاري، وقضايا الوصول إلى الأسواق، وتقلب أسعار منتجاتها التصديرية ولا سيما السلع الأساسية.
    Muchos países en desarrollo de la región, en particular los países menos adelantados y los países insulares del Pacífico, no pudieron recoger los beneficios de la globalización y de la liberalización del comercio debido principalmente a la falta de competitividad de sus productos de exportación en los mercados mundiales. UN ولم يتمكن العديد من البلدان النامية في المنطقة، وخصوصا أقل البلدان نموا والبلدان الجزرية في المحيط الهادئ، من جني منافع العولمة وتحرير التجارة، ما يعزى بصفة رئيسية إلى عدم قدرة منتجاتها التصديرية على المنافسة في الأسواق العالمية.
    Esos países tienen una necesidad urgente de asistencia técnica para fortalecer su capacidad comercial y de promoción de inversiones y mejorar la calidad de sus productos de exportación a fin de poder participar efectivamente en el comercio internacional y tener acceso a los mercados mundiales. UN وتحتاج هذه البلدان حاجة ماسة إلى المساعدة التقنية في بناء قدراتها على ترويج التجارة والاستثمار وفي تعزيز نوعية منتجاتها التصديرية كي تتمكن من المشاركة بصورة مثمرة في التجارة العالمية ومن الوصول إلى الأسواق العالمية.
    Las cuestiones que la comunidad internacional debe abordar con urgencia en favor de los PMA son la carga de la deuda, la movilización de la IED, la calidad de la ayuda pública, la constante y desfavorable relación de intercambio, los problemas de acceso a los mercados y la volatilidad de los precios de sus productos de exportación, en particular los productos básicos. UN أما المجالات التي يجب أن يتصدى لها المجتمع الدولي على نحو عاجل لصالح أقل البلدان نمواً فتشمل عبء المديونية، وتعبئة الاستثمار الأجنبي المباشر، ونوعية المساعدة الحكومية، واستمرار إجحاف معدلات التبادل التجاري، وقضايا الوصول إلى الأسواق، وتقلب أسعار منتجاتها التصديرية ولا سيما السلع الأساسية.
    Para que los países menos adelantados puedan alcanzar el objetivo de fortalecer la función del comercio en el desarrollo, es necesario encontrar soluciones para los numerosos problemas que enfrentan, especialmente la fluctuación e inestabilidad de los precios de los productos agrícolas en los mercados mundiales, su incapacidad para añadir valor a sus productos agrícolas y la falta de diversificación en sus productos de exportación. UN ولتمكين أقل البلدان نمواً من بلوغ هدف تعزيز دور التجارة في التنمية، يصبح من الضروري إيجاد حلول للتحديات العديدة التي تواجهها، وأهمها تقلب وعدم استقرار أسعار المنتجات الزراعية في الأسواق العالمية، وعجزها عن إضافة قيمة إلى منتجاتها الزراعية وافتقارها إلى تنويع منتجاتها التصديرية.
    También se debe prestar mayor atención a los problemas económicos que enfrentan los países en desarrollo, sobre todo en África, donde el futuro en algunos casos podría verse amenazado por la falta de competitividad de sus productos de exportación debido a las medidas que adoptan sus competidores del Norte. UN كما ينبغي إيلاء اهتمام أكبر للمشاكل الاقتصادية التي تواجه البلدان النامية، وعلى وجه التحديد مشاكل أفريقيا، حيث قد يتعرض مستقبل البعض للخطر جراء افتقار منتجاتها التصديرية إلى القدرة على المنافسة، بسبب إجراءات يتخذها منافسوهم في بلدان الشمال.
    Al igual que en la agricultura, se sugiere prolongar el plazo de liberalización para atenuar la erosión de las preferencias, si bien ese enfoque solo concernía a algunos PMA que no gozaban de acceso preferente a los mercados para sus productos de exportación. UN وكما في مجال الزراعة، يُشار إلى أن الإطار الزمني الأطول للتحرير من شأنه أن يخفف من تآكل الأفضليات، في حين أن مثل هذا النهج يهم بعض أقل البلدان نمواً التي لا تستفيد من المعاملة التفضيلية في وصول منتجاتها التصديرية إلى الأسواق.
    Las cuestiones que la comunidad internacional debe abordar con urgencia en favor de los países menos adelantados son la carga de la deuda, la movilización de la IED, la calidad de la ayuda pública, la constante y desfavorable relación de intercambio, los problemas de acceso a los mercados y la volatilidad de los precios de sus productos de exportación, en particular los productos básicos. UN أما المجالات التي يجب أن يتصدى لها المجتمع الدولي على نحو عاجل لصالح أقل البلدان نمواً فتشمل عبء المديونية، وتعبئة الاستثمار الأجنبي المباشر، ونوعية المساعدة الحكومية، واستمرار إجحاف معدلات التبادل التجاري، وقضايا الوصول إلى الأسواق، وتقلب أسعار منتجاتها التصديرية ولا سيما السلع الأساسية.
    99. La misión observó también que Israel etiquetaba todos sus productos de exportación como originarios de " Israel " , incluidos los que se producían total o parcialmente en asentamientos. UN 99- ولاحظت البعثة أيضاً أن إسرائيل تضع على جميع منتجاتها التصديرية بطاقات تدل على أنها تعود في منشئها إلى إسرائيل، بما في ذلك تلك المنتَجة في المستوطنات كلياً أو جزئياً.
    b) Un mayor acceso de sus productos de exportación a los mercados , inclusive (un régimen de admisión en franquicia arancelaria y libre de contingentes por medio de esquemas preferenciales para esencialmente todos los productos originarios de los países menos adelantados -- Japón)] UN [(ب) تحسين سبل وصول منتجاتها التصديرية إلى الأسواق [بما في ذلك المعاملة المعفاة من التعريفات والحصص عن طريق اعتماد خطط تفضيلية لجميع المنتجات تقريبا الصادرة من أقل البلدان نموا - اليابان]؛]

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus