"منتجاتهن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • sus productos
        
    :: Número de mujeres que introducen sus productos en mercados más amplios UN عدد النساء اللاتي يعرضن منتجاتهن في أسواق أوسع
    Se pusieron también ejemplos de empresarios femeninos rurales en el Perú que, pese a su bajo nivel de educación habían utilizado con éxito Internet para encontrar clientes y vender sus productos. UN وقُدمت أمثلة أيضاً لمنظمات المشاريع الريفيات في بيرو اللائي بالرغم من انخفاض مستوى تعليمهن حققن نجاحاً في إستخدام شبكة الإنترنت في إيجاد عملاء جدد وبيع منتجاتهن.
    Estas mujeres deben matricularse en el Programa de capacitación en materia de negocios, que les enseña la forma de comercializar sus productos, administración de empresas y planificación. UN ويشترط تسجيل هؤلاء النساء في برنامج المهارات التجارية حيث يتم تعليمهن كيفية تسويق منتجاتهن وإدارة ةتخطيط المشاريع.
    En las zonas rurales, han sido más las mujeres que los hombres que han participado activamente en empresas cooperativas dedicadas a la venta de sus productos. UN :: يسعى عدد من النساء الريفيات أكبر من عدد الرجال إلى إنشاء مشاريع تعاونية لبيع منتجاتهن.
    El Consejo Empresarial de las Mujeres Afganas, con el apoyo del UNIFEM, ha seguido ayudando a las mujeres a comercializar sus productos. UN ودأب مجلس صاحبات الأعمال الأفغانيات، بدعم من صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة، على مساعدة النساء على تسويق منتجاتهن.
    El Gobierno de Malasia estableció un sitio en la Red para ayudar a las mujeres a comercializar sus productos y servicios, especialmente la artesanía. UN وأنشأت حكومة ماليزيا موقعاً على الإنترنت لمساعدة النساء على تسويق منتجاتهن وخدماتهن، خاصة منتجات الحرف اليدوية.
    Por consiguiente, el Gobierno está concentrando sus esfuerzos en ayudar a las mujeres a mejorar la calidad de sus productos para que resulten más competitivos. UN وعليه، تركز الحكومة على مساعدة النساء لتحسين نوعية منتجاتهن لجعلها أكثر قدرة على المنافسة.
    Esas mujeres venden principalmente sus productos al por menor, lo que es muy lento y poco rentable. UN وتبيع هؤلاء النساء منتجاتهن بالتقسيط أساساً، وهو عملية بطيئة جداً وغير مربحة.
    La venta de sus productos se realiza con frecuencia a través de intermediarios; UN ولذلك فإن بيع منتجاتهن كثيرا ما يتم عن طريق وسطاء.
    Estas últimas se han beneficiado de planes de crédito, que además les han facilitado el acceso a las materias primas y la comercialización de sus productos. UN وقد استفادت الفئة الأخيرة من النساء من خطط الائتمان التي تتيح سهولة الحصول على المواد الخام وإيجاد أسواق لبيع منتجاتهن.
    Es interesante el hecho de que mujeres empresarias estén ya exportando sus productos a los Estados Unidos y a Europa. UN ومن المثير للاهتمام أن منظِّمات المشاريع يصدّرن منتجاتهن الآن إلى الولايات المتحدة وأوروبا.
    Hoy en día, las mujeres que se han beneficiado de préstamos agrícolas van de provincia en provincia para comercializar sus productos. UN واليوم، أصبحت النساء اللاتي حصلن على القروض الزراعية تتنقلن من مقاطعة إلى أخرى لأجل تسويق منتجاتهن.
    Además ofrece apoyo a federaciones de mujeres productoras de la zona rural en la constitución de empresas solidarias para mejorar la capacidad de comercialización de sus productos. UN كما يدعم البرنامج أيضاً اتحادات نساء الأرياف المنتجات في تكوين تعاونيات بغية تحسين قدرتهن على تسويق منتجاتهن.
    También se ofrece a esas mujeres la oportunidad de vender sus productos a través de la organización de exposiciones. Además, reciben formación sobre fijación de precios, envasado y búsqueda de oportunidades de mercado. UN كما تتاح لهن فرص لبيع منتجاتهن من خلال تنظيم المعارِض، ويتلقين التدريب في مجالات التسعير والتعليب واستكشاف فرص التسويق.
    Con todo, cabe señalar que no existen suficientes caminos de producción para que estas mujeres puedan transportar sus productos hasta los puntos de venta. UN ولكن ينبغي الإشارة إلى نقص المرافق الإنتاجية التي تتيح للعاملات أن ينقلن منتجاتهن حتى نقاط البيع.
    Esas aptitudes les han permitido aumentar la calidad de sus productos y el acceso a los mercados internos y externos. UN وتمكنت النساء بفضل هذه المهارات من تحسين جودة منتجاتهن والوصول إلى الأسواق الداخلية والخارجية.
    El Ministerio de Agricultura de Omán elaborará un sistema especial, en colaboración con el Banco de Omán, para proporcionar instalaciones a las mujeres que trabajan en la agricultura y para velar por la comercialización de sus productos. UN وستتولى وزارة الزراعة في عمان وضع نظام خاص، بالتعاون مع بنك عمان، لتقديم تسهيلات للنساء العاملات في الزراعة ولكفالة تسويق منتجاتهن.
    En el Ecuador, el UNIFEM ha ayudado a una feria comercial de mujeres indígenas que producen artesanías, y sigue prestando apoyo a una organización no gubernamental que asesora a las mujeres indígenas para que mejoren sus productos y sus métodos de comercialización. UN وفي إكوادور، دعم صندوق إقامة معرض تجاري للمنتجات اليدوية لنساء السكان اﻷصليين، وواصل تقديم الدعم إلى المنظمات غير الحكومية التي تقدم العون إلى تلك النساء في تحسين منتجاتهن وتسويقها.
    . En el Camerún y en Malawi, tras la eliminación de las subvenciones a los fertilizantes, las agricultoras de subsistencia que tradicionalmente no comercializaban sus productos ya no pueden comprar fertilizantes por falta de dinero en efectivo. UN وبعد إلغاء الإعانات المقدمة في مجال الأسمدة لم يعد بإمكان مزارعات الكفاف في الكاميرون وملاوي اللاتي لم يكنّ تقليدياً يسوّقن منتجاتهن شراء الأسمدة بسبب قلة النقد.
    Las empresarias necesitan tener acceso a los recursos para el desarrollo con el fin de que sus productos puedan llegar a los mercados mundiales en el contexto de la mundialización y la liberalización. UN وينبغي أن تتاح للمقاوِلات فرص الحصول على الموارد الإنمائية بحيث يمكن أن تصل منتجاتهن إلى السوق العالمية في سياق العولمة والتحرير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus