Muchos de esos bancos que están introduciendo reformas son de propiedad extranjera y ofrecen unos productos más avanzados y diversificados. | UN | والعديد من هذه المصارف الخاضعة للإصلاح يملكها أجانب وعندها منتجات أكثر تطوّرا وتنوّعا. |
Promoción del cambio de comportamiento acerca de la adquisición de productos más duraderos y con un aprovechamiento más eficaz de los recursos mediante campañas de sensibilización, alianzas y premios internacionales | UN | التشجيع على تغيير السلوك بحيث يتم شراء منتجات أكثر كفاءة على صعيد الموارد وأكثر ديمومة، عن طريق إجراء حملات توعية وإقامة شراكات ومنح جوائز دولية |
Los países de la región con una producción más diversificada y una composición de sus productos más exclusiva son Australia, China, la India y el Japón. | UN | وبلدان المنطقة التي تتمتع بإنتاج أكثر تنوعاً وخليط منتجات أكثر حصرية، هي أستراليا والصين والهند واليابان. |
Ello había abierto nuevas oportunidades comerciales para los países en desarrollo, en particular en el comercio de productos más dinámicos. | UN | وأتاح ذلك فرصاً تجارية جديدة للبلدان النامية، ولا سيما التجارة في منتجات أكثر دينامية. |
C.20. El objetivo del programa es aumentar la disponibilidad de productos de mayor seguridad, más baratos, más fiables y de mejor calidad que satisfagan las normas nacionales e internacionales. | UN | جيم-20- هدف هذا البرنامج هو زيادة توافر منتجات أكثر سلامة وأرخص ثمنا وأكثر موثوقية وأحسن نوعية تفي بالمعايير الوطنية والدولية. |
Además, los países desarrollados suelen producir productos más sofisticados que requieren más bienes intermedios. | UN | وعلاوة على ذلك، غالباً ما تنتج البلدان المتقدمة منتجات أكثر تعقيداً تتطلب المزيد من السلع الوسيطة. |
Tal vez no compraríamos portalámparas, sino pagaríamos por el servicio de luz, y los fabricantes recuperarían los materiales y cambiarían los portalámparas cuándo tuviéramos productos más eficientes. | TED | ربما لا نشتري تجهيزات الإضاءة، لكن نشتري خدمة الضوء. والمصنع يمكنه حينها استرجاع المواد وتغير تجهيزات الضوء عندما يكون لدينا منتجات أكثر كفاءة. |
Al mismo tiempo, una organización censal capaz de tener en cuenta las aportaciones de los usuarios en el proceso de planificación del censo obtendrá ventajas considerables en cuanto a la elaboración de productos más útiles. | UN | وفي الوقت ذاته، يحقق جهاز التعداد الذي يستطيع الحصول على إسهام المستعمل في عملية تخطيط التعداد فائدة كبيرة من حيث استحداث منتجات أكثر فائدة. |
El orador predijo que, cuando las empresas se dediquen a productos más complejos se manifestará un desplazamiento hacia un mayor grado de cooperación entre las empresas que forman la agrupación. | UN | وتنبأ المتحدث بظهور اتجاه نحو زيادة مستويات التعاون بين الشركات في إطار التكتل، مع اتجاه الشركات نحو منتجات أكثر تعقيداً. |
Los procesos y productos se caracterizan entonces por una mayor densidad de insumos, se ofrecen productos más complejos, la escala de la producción se acrecienta, los costos disminuyen y las ganancias aumentan. | UN | وعندئذ تصبح العمليات الصناعية المتعاقبة والمنتجات كثيفة المدخلات بدرجة أكبر، وتعرض منتجات أكثر تفننا، ويزداد حجم الانتاج، وتقل التكاليف وتزداد اﻷرباح. |
La introducción del cultivo de productos más resistentes a la sequía, tales como el tabaco y el algodón, y la utilización de métodos más eficientes de pronóstico del tiempo durante las temporadas de lluvia podrían ayudar a obtener un mejor rendimiento en este sector. | UN | وإذا ما أمكن التحول إلى منتجات أكثر مقاومة للجفاف مثل التبغ والقطن، وإذا ما تحسنت الظروف المناخية خاصة في موسم الأمطار، فذلك من شأنه أن يمكن القطاع من التواؤم بشكل أفضل مع الظروف المناخية. |
Hasta entonces, los costos de los productos se mantendrán a un nivel máximo del 20% del volumen total de ventas, pese al continuo aumento de los costos del transporte y los precios de las materias primas y a la tendencia a ofertar productos más sofisticados. | UN | وفي الوقت نفسه، يُحتفظ بتكلفة البضائع عند حد أقصى قدره 20 في المائة من مجموع المبيعات، على الرغم من الارتفاع المتواصل في تكاليف النقل وأسعار المواد الخام والتوجه نحو تقديم منتجات أكثر تطورا. |
En los diez últimos años, algunos países en desarrollo han conseguido diversificar su producción y sus exportaciones con productos más sofisticados y con mayor valor añadido. | UN | وخلال العقد الماضي، تمكن عدد من البلدان النامية من تنويع إنتاجها وصادراتها لتشمل منتجات أكثر تطوراً وذات قيمة مضافة أكبر. |
El Programa reforzará la capacidad de las instituciones públicas de elaborar medidas normativas que estimulen la demanda de productos más sostenibles, en particular una adquisición pública sostenible y una infraestructura de apoyo que permitan estilos de vida sostenibles. | UN | وسيعزز برنامج البيئة قدرات المؤسسات العامة فيما يتعلق بوضع تدابير السياسات الرامية إلى حفز الطلب على منتجات أكثر استدامة، ولا سيما المشتريات العامة المستدامة والهياكل الأساسية الداعمة التي تتيح اتباع أنماط العيش المستدامة. |
El Programa reforzará la capacidad de las instituciones públicas de elaborar medidas normativas que estimulen la demanda de productos más sostenibles, en particular una adquisición pública sostenible y una infraestructura de apoyo que permitan estilos de vida sostenibles. | UN | وسيعزز برنامج البيئة قدرات المؤسسات العامة فيما يتعلق بوضع تدابير السياسات الرامية إلى حفز الطلب على منتجات أكثر استدامة، ولا سيما المشتريات العامة المستدامة والهياكل الأساسية الداعمة التي تتيح اتباع أنماط العيش المستدامة. |
La Comisión observó que la producción de productos básicos podía entrañar importantes servicios ambientales si se llevaba a cabo de manera sostenible, mientras que el mejoramiento de la competitividad y la mayor utilización de productos más favorables al medio ambiente también podría contribuir a aumentar los recursos de divisas de los países en desarrollo de los que eran originarios muchos de esos productos. | UN | ولاحظت اللجنة أن انتاج السلع اﻷساسية يمكن أن يوفر خدمات بيئية هامة إذا ما تم بشكل مستدام، وأن تحسين القدرة التنافسية وزيادة استخدام منتجات أكثر مراعاة للبيئة يمكن أيضاً أن يساعدا على زيادة موارد النقد اﻷجنبي لدى البلدان النامية التي يأتي منها عدد كبير من هذه المنتجات. |
2. En su declaración de apertura, el Sr. Lawrence, Adjunto al Secretario General de la UNCTAD, dijo que fomentar las exportaciones y transformarlas en productos más atractivos y de mayor valor añadido era una cuestión extremadamente importante. | UN | ٢- وقال السيد لورانس، نائب اﻷمين العام لﻷونكتاد، في بيانه الافتتاحي، إن أحد الشواغل الرئيسية يتمثل في ترويج الصادرات وتحويلها إلى منتجات أكثر قدرة على المنافسة وذات قيمة مضافة أعلى. |
La presentación por los autores y diseñadores de originales por medios electrónicos y la digitalización del trabajo de preimpresión han hecho más fácil reproducir en menos tiempo y con mayor calidad productos más complejos. | UN | وقد أدى تقديم النسخ اﻷصلية من جانب اﻹدارة القائمة بإعداد الوثائق والجهات التي تتولى التصاميم في ملفات إلكترونية، والقيام باﻷعمال السابقة للطباعة في أشكال رقمية إلى تسهيل استنساخ منتجات أكثر تطورا وأفضل نوعية في وقت أقل. |
En febrero de 2000, Hovensa anunció que invertiría 600 millones de dólares en la construcción en Santa Cruz de una nueva planta de coquización (instalación que convierte la brea, que es el componente menos valioso del petróleo crudo, en productos de mayor valor). | UN | وفي شباط/ فبراير 2000، أعلنت شركة هوفنسا أنها ستستثمر 600 مليون دولار في بناء مشروع جديد للتكويك (منشأة تقوم بتحويل القار، وهو أرخص عنصر في النفط الخام، إلى منتجات أكثر قيمة) في سانت كروا. |
En febrero de 2000, Hovensa anunció que invertiría 600 millones de dólares en la construcción en Santa Cruz de una nueva planta de coquización (instalación que convierte la brea, que es el componente menos valioso del petróleo crudo, en productos de mayor valor). | UN | وفي شباط/فبراير 2000، أعلنت شركة هوفنسا أنها ستستثمر 600 مليون دولار في بناء مشروع جديد لفحم الكوك (منشأة تقوم بتحويل القار، وهو أرخص عنصر في النفط الخام، إلى منتجات أكثر قيمة) في سانت كروا. |
La distribución que conseguís la usas para vender más productos. | TED | تستخدم الإنتشار ليوصلك لبيع منتجات أكثر. |