"منتجي الأغذية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • producen alimentos
        
    • de los productores de alimentos
        
    • a los productores de alimentos
        
    • de productores de alimentos
        
    • sus productores de alimentos
        
    • los productores de alimentos en
        
    • procesadores de alimentos
        
    • productores de alimentos de
        
    • los productores de alimentos y
        
    16. Igualmente en la resolución 16/27, el Consejo de Derechos Humanos tomó nota del estudio preliminar sobre los medios de seguir promoviendo los derechos de las personas que trabajan en las zonas rurales, incluidas las mujeres, en particular los pequeños agricultores que producen alimentos u otros productos agrícolas, incluidos los que provienen directamente del trabajo de la tierra o de actividades tradicionales de pesca, caza y pastoreo. UN 16- وأحاط مجلس حقوق الإنسان علماً أيضاً، في قراره 16/27، بالدراسة الأولية المتعلقة بسبل ووسائل مواصلة النهوض بحقوق العاملين في المناطق الريفية، بمن فيهم النساء، وبخاصة صغار الملاك من منتجي الأغذية و/أو المنتجات الزراعية الأخرى، بما في ذلك منتجات النشاط الزراعي المباشر، والأنشطة التقليدية لصيد الأسماك وصيد الحيوانات ورعي القطعان.
    Los modelos de producción que se especializan en un número limitado de cultivos de exportación pueden reducir la capacidad de adaptación de los productores de alimentos a futuras condiciones adversas y podrían tener consecuencias negativas para la seguridad alimentaria. UN وقد تؤدي نماذج الإنتاج المتخصصة في عدد محدود من المحاصيل المعدة للتصدير، إلى تقليل مرونة منتجي الأغذية في مواجهة الأوضاع غير المؤاتية في المستقبل ويمكن أن يكون لها تأثير سلبي على الأمن الغذائي.
    Los Estados deberían prestar una atención especial a este respecto a los agricultores y a los productores de alimentos en pequeña escala. UN كذلك، يجب أن تولي الدول اهتماماً خاصاً إلى المزارعين وصغار منتجي الأغذية.
    Toda metodología para aumentar el rendimiento que ignore la necesidad de la transición a una producción y un consumo sostenibles, y la reducción de la pobreza rural, no solo será incompleta sino que también tendrá repercusiones perjudiciales, empeorará la crisis ecológica y aumentará la brecha entre las diferentes categorías de productores de alimentos. UN وأية وصفة لزيادة المحاصيل لا تراعي الحاجة إلى التحول إلى إنتاج واستهلاك مستدامين وإلى الحد من الفقر في الأرياف، لن تكون ناقصة فحسب؛ وإنما قد تترتب عليها آثار مدمرة تفضي إلى تفاقم الأزمة البيئية وتوسيع الفوارق بين مختلف فئات منتجي الأغذية.
    Nos comprometemos también a ayudar a esos países, en especial a sus productores de alimentos, a tomar decisiones informadas sobre los conocimientos científicos y técnicos necesarios en relación con estas nuevas tecnologías orientadas a la reducción de la pobreza y el hambre y a lograr el acceso a ellos. UN كما نتعهد بمساعدة البلدان، وعلى الأخص منتجي الأغذية فيها، على أن تختار قراراتها عن علم، وأن تتاح لها فرصة الحصول على المعارف العلمية والفنية اللازمة فيما يتعلق بتلك التكنولوجيات الجديدة الموجهة نحو الحد من الجوع والفقر.
    En ella se han omitido cuestiones relacionadas con el acceso de los productores de alimentos a los recursos productivos, y se ha prestado muy poca atención a las cuestiones de nutrición. UN فهو يُغفل المسائل المتعلقة بوصول منتجي الأغذية إلى الموارد الإنتاجية واهتمامه بأمور التغذية لا يكاد يذكر.
    :: Mejorar las formas de vida y el bienestar social de los productores de alimentos de pequeña escala con el fin de permitirles continuar su labor de desarrollo y salvaguardia de la biodiversidad agrícola UN :: تحسين سبل عيش صغار منتجي الأغذية ورفاههم الاجتماعي من أجل تمكينهم من مواصلة عملهم في تنمية التنوع البيولوجي الزراعي والحفاظ عليه
    315. La mayoría de los productores de alimentos son unidades familiares campesinas que emplean tecnologías tradicionales, asentadas en zonas de altura y valles como en zonas de colonización. UN 315- وتتألف غالبية منتجي الأغذية من الأسر الريفية التي تستخدم الطرق التقليدية في التيبلانو والوديان والمناطق التي تم استيطانها حديثاً.
    4. Mejorar el apoyo a los productores de alimentos de pequeña escala, en reconocimiento a su labor de desarrollo y salvaguardia de la UN 4 - تحسين الدعم المقدم لصغار منتجي الأغذية بوصفهم يعملون على تنمية التنوع البيولوجي الزراعي والحفاظ عليه حاضرا ومستقبلا
    La asistencia alimentaria puede ayudar a sentar las bases para lograr la seguridad alimentaria a largo plazo, pero para ello es fundamental que apoye en la mayor medida posible a los productores de alimentos locales y regionales. UN وقد تمكّن المساعدة الغذائية من وضع أساس الأمن الغذائي الطويل الأجل، لكنه من الأهمية بمكان أن تدعم هذه المساعدة منتجي الأغذية المحليين والإقليميين لتحقيق ذلك.
    Nos comprometemos también a ayudar a esos países, en especial a sus productores de alimentos, a tomar decisiones informadas sobre los conocimientos científicos y técnicos necesarios en relación con estas nuevas tecnologías orientadas a la reducción de la pobreza y el hambre y a lograr el acceso a ellos. UN كما نتعهد بمساعدة البلدان، وعلى الأخص منتجي الأغذية فيها، على أن تختار قراراتها عن علم، وأن تتاح لها فرصة الحصول على المعارف العلمية والفنية اللازمة فيما يتعلق بتلك التكنولوجيات الجديدة الموجهة نحو الحد من الجوع والفقر.
    En cambio, deben adoptarse estrategias transformadoras con miras a garantizar el acceso a la alimentación adecuada de todos apoyando simultáneamente la capacidad de los productores de alimentos en pequeña escala para generar la sostenibilidad alimentaria, mejorando las oportunidades de empleo en todos los sectores y fortaleciendo la protección social. UN وبدلاً من ذلك، يجب اعتماد استراتيجيات تحوّل لضمان الحصول على غذاء كاف للجميع بالعمل في الوقت نفسه على دعم قدرة صغار منتجي الأغذية على إنتاجها بطريقة مستدامة، وتحسين فرص العمل في جميع القطاعات، وتعزيز الحماية الاجتماعية.
    77. La Asociación de procesadores de alimentos (AFP) contribuye a añadir valor a los productos de Gambia mediante su elaboración y la producción de una variedad de cereales y conservantes para el consumo de adultos y la alimentación complementaria de los niños. UN 77 - وتضيف رابطة منتجي الأغذية قيمة إلى المنتجات الغامبية من خلال تجهيزها أو حفظها لإنتاج تشكيلة منوعة من الحبوب والمواد الحافظة لأغراض استهلاك الكبار والمكملات الغذائية للأطفال الرضع.
    La perversidad del hecho de que los productores de alimentos y sus hijos padezcan hambre queda reflejada sobre todo en el caso de las campesinas y sus hijos en las plantaciones agrícolas comerciales de Sudáfrica, que experimentan una inseguridad alimentaria generalizada. UN ويتجسد سوء حال منتجي الأغذية وأطفالهم المعرضين للجوع في حالة العاملات الزراعيات وأطفالهن في مزارع جنوب أفريقيا التسويقية، الذين يعانون من انعدام الأمن الغذائي المتفشي على نطاق واسع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus