"منتجي البلدان النامية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los productores de los países en desarrollo
        
    • los productores de países en desarrollo
        
    • de los países en desarrollo productores
        
    • exportaciones de los productores de países
        
    Una posibilidad sería que los productores de los países en desarrollo se aliaran para crear esos intermediarios. UN وينبغي النظر في إقامة شيء من التحالف فيما بين منتجي البلدان النامية في مجال تشكيل هذه الجهات الوسيطة.
    Esto pudiera dar a los productores de los países en desarrollo la posibilidad de conquistar o ampliar una importante cuota de mercado en los países desarrollados. UN وقد تمكِّن هذه الحالة منتجي البلدان النامية من اكتساب حصص سوقية كبيرة وتوسيعها في البلدان المتقدمة.
    Asimismo, la proporción del valor añadido de los productores de los países en desarrollo en los precios al por menor de los alimentos había disminuido. UN وقال إن نصيب منتجي البلدان النامية من القيمة المضافة شهد هو الآخر تدهوراً فيما يتعلق بأسعار التجزئة للمواد الغذائية.
    Se espera que los productores de los países en desarrollo sigan teniendo buenas perspectivas a este respecto. UN ومن المتوقع أن تظل الآفاق الواعدة مفتوحة أمام منتجي البلدان النامية.
    C. Costos de cumplimiento y competitividad de las exportaciones de los productores de países en desarrollo UN جيم - تكاليف الامتثال وقدرة منتجي البلدان النامية على المنافسة
    La mayor parte de los países en desarrollo productores han seguido siendo, sin embargo, fabricantes por contrato, a menudo sobre la base de insumos y diseños proporcionados por grandes minoristas y empresas detentadoras de marcas. UN إلا أن معظم منتجي البلدان النامية ظلوا صناعاً بعقود من الباطن، وغالباً على أساس المدخلات والتصميمات التي يقدمها كبار تجار التجزئة والشركات ذات العلامات التجارية.
    El desafío consiste, por consiguiente, en elaborar un sistema de certificación que aliente a los productores de los países en desarrollo a emprender mejoras ambientales garantizando al mismo tiempo la credibilidad y la aceptación de los productos certificados en los mercados de consumo. UN وهكذا فإن التحدي هو في استحداث نظام للشهادة يشجع منتجي البلدان النامية على إجراء تحسينات بيئية في ذات الوقت الذي يضمنون فيه تقبل المنتجات المصادق عليها في أسواق المستهلكين والثقة فيها.
    Ello se debe a que el criterio del ciclo de vida basado en el comportamiento ambiental de los proveedores y los contratistas puede en algunos casos llevar a la sustitución de insumos o a la imposición de requisitos especiales a los productores de los países en desarrollo. UN ويعود السبب في ذلك الى أن نهج الدورة العمرية الذي يراعي اﻷداء البيئي للموردين والمتعاقدين قد يؤدي في بعض الحالات الى الاستعاضة عن المدخلات أو اشتراط شروط خاصة على منتجي البلدان النامية.
    Así pues, paralelamente al aumento de las exportaciones ha habido un crecimiento igual o mayor de las importaciones en todas las regiones en desarrollo, lo que pone de manifiesto las condiciones de competencia más intensa con que se enfrentan los productores de los países en desarrollo. UN ومن ثم، قابلت الزيادة في الصادرات زيادة مماثلة أو أكبر في الواردات في جميع الأقاليم النامية، وهو ما يبين وجود ظروف منافسة أشد تواجه منتجي البلدان النامية.
    Para escapar a la trampa de la pobreza, debe darse a los productores de los países en desarrollo los medios para ingresar como verdaderos asociados en las cadenas de suministro que los vinculan de manera organizada con los consumidores a nivel local, regional e internacional. UN إن الخلاص من مصيدة الفقر يتطلب تمكين منتجي البلدان النامية من الدخول كشركاء فعليين في سلاسل التوريد التي تربطهم بصورة منظمة مع المستهلكين على الصعد المحلية والإقليمية والدولية.
    Lejos de eliminar esas distorsiones, el Acuerdo sobre la Agricultura ha permitido en gran medida que continúen denegando así a los productores de los países en desarrollo los beneficios de un comercio libre y sin distorsiones. UN وبدل إزالة هذه التشوهات، أتاح الاتفاق المتعلق بالتجارة إلى حد كبير استمرارها، وحرم من ثم منتجي البلدان النامية من الاستفادة من وجود تجارة حرة وغير مشوهة.
    22. La mayor barrera con que tropiezan los productores de los países en desarrollo para tener acceso al mercado radica en el estado avanzado del sector de los medios de comunicación de masas en las sociedades occidentales. UN ٢٢- وأكبر حاجز عملي أمام وصول منتجي البلدان النامية إلى اﻷسواق قد يكمن في حالة التقدم والتكامل المرتفع لصناعة وسائط اﻹعلام في المجتمعات الغربية.
    La presencia creciente de los productores de los países en desarrollo en los mercados mundiales, sobre todo en el sector manufacturero, ha impulsado el debate de si el aumento de la competencia internacional ha perjudicado a las industrias manufactureras de las economías desarrolladas, que tenían unos niveles salariales y de empleo altos. UN وأدى اتساع دور منتجي البلدان النامية في اﻷسواق العالمية، وبخاصة في مجال الصناعة التحويلية، الى إثارة مناقشة عما إذا كانت المنافسة الدولية المكثفة قد قوضت دور الصناعات التحويلية القائم على ارتفاع اﻷجور وارتفاع معدلات العمالة في الاقتصادات المتقدمة النمو.
    La presencia creciente de los productores de los países en desarrollo en los mercados mundiales, sobre todo en el sector manufacturero, ha impulsado el debate de si el aumento de la competencia internacional ha perjudicado a las industrias manufactureras de las economías desarrolladas, que tenían unos niveles salariales y de empleo altos. UN وأدى اتساع دور منتجي البلدان النامية في اﻷسواق العالمية، وبخاصة في مجال الصناعة التحويلية، الى إثارة مناقشة عما إذا كانت المنافسة الدولية المكثفة قد قوضت دور الصناعات التحويلية القائم على ارتفاع اﻷجور وارتفاع معدلات العمالة في الاقتصادات المتقدمة النمو.
    Se reconoce que para eliminar el sesgo contra los productores de los países en desarrollo es preciso realizar progresos considerables en las negociaciones comerciales internacionales sobre agricultura. UN 32 - من المعترف به أن إحراز تقدم كبير في مفاوضات التجارة الدولية المتعلقة بالزراعة هو أمر ضروري للقضاء على التحيز ضد منتجي البلدان النامية.
    8. La expansión de los supermercados en los países en desarrollo y su dominio de los mercados de los países desarrollados provoca presiones y oportunidades para los productores de los países en desarrollo. UN 8- ويتسبب نمو المتاجر الكبرى في البلدان النامية وكذلك هيمنتها على أسواق البلدان المتقدمة في فرض قيود وإتاحة فرص على السواء أمام منتجي البلدان النامية.
    El debate abarcará las medidas que pueden adoptarse para mejorar la capacidad de oferta, reducir de los costos de transacción, mejorar la integración de los productores de los países en desarrollo en las cadenas internacionales de oferta y mejorar la gestión de los ingresos del sector de los productos básicos. UN وستشمل المناقشة ما يمكن اتخاذه من إجراءات لتحسين القدرة على التوريد، والحد من تكاليف الصفقات، وتحسين إدماج منتجي البلدان النامية في سلسلة التوريد الدولية، وتحسين إدارة ما يدره قطاع السلع الأساسية من إيرادات.
    Por otro, la cooperación internacional ha de intensificar una reforma comercial de efectos beneficiosos y propiciar una mejor integración de los productores de los países en desarrollo en las cadenas de valor mundiales, además de reducir las medidas no arancelarias que restringen el comercio y fomentar las normas y las políticas comerciales que resultan ambientalmente sostenibles y socialmente incluyentes. UN وينبغي أن يدعِّم التعاون الدولي الإصلاح التجاري المفيد، وأن يزيد إدماج منتجي البلدان النامية في سلاسل القيمة العالمية، ويقلل التدابير غير التعريفية التي تقيد التجارة، ويعزز القواعد التجارية والسياسات المتصلة بالتجارة المستدامة بيئياً والشاملة اجتماعياً.
    f) ¿Cómo puede facilitarse asistencia técnica y financiera a los productores de los países en desarrollo para ayudarles a ajustarse a los nuevos requisitos ambientales? UN )و( كيف يمكن تقديم المساعدة التقنية والمالية الى منتجي البلدان النامية لمساعدتهم على التكيف مع المتطلبات البيئية الجديدة؟
    La reestructuración de la industria del automóvil en América del Norte y Europa occidental obedece fundamentalmente al aumento de la competencia originado por el comercio con empresas del Japón y la inversión extranjera directa de este país, y no a la competencia de los productores de países en desarrollo con salarios bajos. UN وإعادة هيكلة صناعات السيارات في أمريكا الشمالية وأوروبا الغربية ناجمة عموما عن اشتداد حدة المنافسة مع الشركات اليابانية عن طريق التجارة والاستثمار اﻷجنبي المباشر، لا عن المنافسة من منتجي البلدان النامية المنخفضة اﻷجور.
    El país ha aportado 20 millones de dólares de los EE.UU. al Centro de Alianzas Público-Privadas de Filipinas para ayudar a preparar, someter a licitación y adjudicar 26 proyectos de infraestructura valorados en más de 7.000 millones de dólares de los EE.UU. También trabaja para estimular el comercio mundial y reducir los obstáculos, y aboga por la participación de los países en desarrollo productores en el comercio agrícola internacional. UN وأضاف أن بلده تبرع بمبلغ 20 مليون دولار أمريكي إلى مركز الشراكة بين القطاعين العام والخاص في الفلبين للمساعدة في إعداد 26 مشروعاً لإنشاء هياكل أساسية تقدر قيمتها بما يزيد على 7 بلايين دولار أمريكي وفي تقديم العطاءات المتعلقة بها وتمويلها. ويعمل أيضاً على تشجيع التجارة العالمية وتقليل الحواجز في الآن ذاته والدعوة إلى مشاركة منتجي البلدان النامية في التجارة الزراعية الدولية.
    C. Costos de cumplimiento y competitividad de las exportaciones de los productores de países en UN جيم- تكاليف الامتثال وقدرة منتجي البلدان النامية على المنافسة ٣١

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus