"منتجي السلع" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de los productores de productos
        
    • los productores de bienes
        
    • los productores de artículos
        
    • los elaboradores de productos
        
    • los productores de productos básicos
        
    • países productores
        
    • a los productores de productos
        
    • de los productores de estos productos
        
    La asistencia técnica y el fomento de la capacidad dirigidos a mejorar la competitividad de los productores de productos básicos es particularmente importante en este contexto. UN وهناك أهمية خاصة، في هذا السياق، للمساعدة التقنية وبناء القدرات بهدف تحسين تنافسية منتجي السلع الأساسية.
    Por lo tanto, es necesario elaborar políticas para movilizar de manera eficaz el capital a fin de mejorar el acceso de los productores de productos básicos a los servicios financieros. UN لذلك هناك حاجة لوضع سياسات تعبئ بفعالية رأس المال لتحسين حصول منتجي السلع الأساسية على الخدمات المالية.
    26. Es evidente, no obstante, que la diversificación es lo que a la larga resolverá los problemas de los productores de productos básicos. UN ٢٦ - ولكن من الواضح أن الحل في اﻷجل الطويل لمشكلة منتجي السلع اﻷساسية يتمثل في التنويع.
    los productores de bienes acabados tenían dificultades para imponer a los proveedores nacionales el cumplimiento de las exigencias ambientales, especialmente cuando ello implicaba nuevas inversiones. UN ويصعب على منتجي السلع التامة الصنع أن يفرضوا شروطا بيئية على مورﱢديهم المحليين، ولا سيما إذا استلزم الامتثال لشروط بيئية مبلغا كبيرا من الاستثمارات الجديدة.
    - En el caso de los productores de artículos básicos, los proyectos conjuntos de investigación y desarrollo para el desarrollo de productos y la promoción de los mercados pueden beneficiar a todos los productores; UN ● وفي حالة منتجي السلع اﻷساسية، يمكن أن يكون الاشتراك في البحث والتطوير في مجالي تطوير المنتجات وتعزيز اﻷسواق مفيدا لجميع المنتجين؛
    Asimismo, es importante proporcionar a los productores de productos básicos de los países en desarrollo los medios necesarios para asegurarse contra posibles riesgos, incluidos los desastres naturales. UN ومن المهم أيضا تمكين منتجي السلع الأساسية في البلدان النامية ليحموا أنفسهم من المجازفات، بما في ذلك الكوارث الطبيعية.
    Ahora bien, las técnicas basadas en las TIC han mejorado espectacularmente la capacidad de los productores de productos básicos para protegerse de las fluctuaciones de los precios y de los tipos de cambio. UN غير أن التقنيات المعتمدة على تكنولوجيا المعلومات والاتصالات قد حسّنت بصورة جوهرية قدرة منتجي السلع الأساسية على حماية أنفسهم من تقلبات الأسعار والعملات.
    La iniciativa de Asistencia para el Comercio debe conceder especial importancia al mejoramiento de la competitividad de los productores de productos básicos en pequeña escala y a la facilitación de su participación en las cadenas de suministro. UN وينبغي أن تولي مبادرة المعونة مقابل التجارة أهمية خاصة لتحسين القدرة التنافسية لصغار منتجي السلع الأساسية وتمكينهم من المشاركة في سلاسل لتوريد.
    En lo que respecta a las cuestiones relacionadas con la oferta, es preciso mejorar la productividad y la competitividad internacional de los productores de productos básicos de los países en desarrollo. UN ففيما يتصل بقضايا العرض، ثمة حاجة لتحسين إنتاجية منتجي السلع الأساسية في البلدان النامية وقدرتهم على المنافسة على المستوى الدولي.
    Es imposible eliminar la pobreza, lograr un desarrollo sostenible y alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio sin mejorar las condiciones y perspectivas de los productores de productos básicos. UN فمن المستحيل القضاء على الفقر، وتحقيق التنمية المستدامة، وبلوغ الغايات المحددة في إطار الأهداف الإنمائية للألفية، بدون تحسين أوضاع وإمكانيات منتجي السلع الأساسية.
    Asimismo, los órganos normativos, tanto oficiales como privados, deben velar por que los intereses de los productores de productos básicos de los países en desarrollo se tengan en cuenta al establecer las normas. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي لهيئات وضع المعايير، سواء أكانت رسمية أم خاصة، أن تعمل على ضمان مراعاة مصالح منتجي السلع الأساسية في البلدان النامية لدى وضع المعايير.
    En segundo lugar, es necesario mejorar la participación efectiva de los productores de productos básicos, en concreto de los pequeños agricultores, en la cadena de valor. UN ثانيا، تقوم حاجة إلى زيادة فعالية مشاركة منتجي السلع الأساسية، وبخاصة مشاركة صغار الملاك في سلسلة الأنشطة المولدة للقيمة.
    17. Los sistemas de compensación están normalmente diseñados para ayudar a los productores de bienes de exportación a hacer frente a las crisis. UN 17- وتوضع مخططات التعويض عادةً لمساعدة منتجي السلع التصديرية على مواجهة التقلبات السريعة للأسعار.
    Estas cuestiones incluyen algunos aspectos de la contabilidad de las pensiones, la delimitación de los recursos jubilatorios de los hogares y el tratamiento de los productores de bienes sin fábrica. UN ومن ضمن هذه القضايا الجوانب المتعلقة بالمعالجة المحاسبية للمعاشات التقاعدية، وتحديد الموارد القاعدية للأسر المعيشية، ومعاملة منتجي السلع غير الـمَصنعية.
    Se recomendó reunir mayores pruebas y experiencia práctica de los países acerca de las transacciones de los productores de bienes sin fábrica, a efectos de obtener una mayor orientación sobre su clasificación y tratamiento. UN وأوصي بأن يُجمع المزيد من الأدلة والخبرات العملية من البلدان في ما يتعلق بمعاملات منتجي السلع غير المصنعية من أجل المضي في وضع توجيهات تتناول تصنيفها ومعاملتها.
    Algunos oradores hicieron un llamamiento para que los países desarrollados no cayeran en la tentación de recurrir a medidas proteccionistas y se esforzaran por mejorar la participación efectiva de los productores de artículos básicos en el comercio mundial. UN ودعا بعض المتكلمين البلدان المتقدمة إلى مقاومة الإغراء باللجوء إلى تدابير حمائية وإلى بذل الجهود لتحسين المشاركة الفعّالة من قبل منتجي السلع في التجارة العالمية.
    Asimismo, es importante proporcionar a los productores de productos básicos de los países en desarrollo los medios necesarios para asegurarse contra posibles riesgos, incluidos los desastres naturales. UN ومن المهم أيضا تمكين منتجي السلع الأساسية في البلدان النامية ليحموا أنفسهم من المجازفات، بما في ذلك الكوارث الطبيعية.
    El Equipo tiene por finalidad obtener la participación de todos los interesados directos en un enfoque pragmático diseñado para romper el ciclo de la pobreza en que se encuentran actualmente muchos países productores de productos básicos y países que dependen de ellos. UN وكان الغرض منها تعبئة جهود جميع أصحاب المصالح ممن يهمهم الأمر لاتخاذ نهج عملي يكون الغرض منه كسر حلقة الفقر التي يعاني منها الآن العديد من منتجي السلع الأساسية والبلدان التي تعتمد على السلع الأساسية.
    La reciente baja de los precios de los productos básicos representa una disminución de los ingresos de los productores de estos productos básicos, lo que ha tenido un efecto considerable en la balanza fiscal y comercial de varios países africanos, ya que una gran proporción de los ingresos gubernamentales procede de esta fuente. UN والهبوط الذي حدث مؤخرا في أسعار السلع اﻷساسية يمثﱢل انخفاضا في دخل منتجي السلع اﻷولية، مما له تاثير كبير على الميزان المالي والتجاري في عدد من البلدان اﻷفريقية، ﻷن جانبا كبيرا من العائدات الحكومية يجيئ من هذا المصدر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus