Como miembro elegido del Consejo de Seguridad, mi país se ha comprometido a respetar ese principio. | UN | وبلدي، بوصفه عضوا منتخبا في مجلس الأمن، ملتزم بالتقيد بذلك المبدأ. |
Como miembro elegido del Consejo de Seguridad, participamos en sus trabajos con gran sentido del compromiso, y estamos haciendo todo lo posible para fomentar la efectividad y la transparencia. | UN | وبوصف بلدنا عضوا منتخبا في مجلس الأمن، فنحن نشترك في عمله بالتزام كبير ونبذل قصارى جهدنا لتعزيز الفعالية والشفافية. |
Como miembro elegido del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas, Bangladesh sigue comprometido con sus obligaciones de mantener y preservar la paz y la seguridad internacionales. | UN | إن بنغلاديش، بوصفها عضوا منتخبا في مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة، تظل ملتزمة بارتباطاتها الرامية إلى صون وحفظ السلم والأمن الدوليين. |
Como miembro electo del Consejo de Seguridad, Bangladesh desempeña un papel muy activo en las diversas deliberaciones del mismo. | UN | وبوصف بنغلاديش عضوا منتخبا في مجلس الأمن فإنها تؤدي دورا نشطا في مختلف مداولاته. |
Como miembro recientemente electo del Consejo Económico y Social que comenzará su período en 2003, Malasia tiene la intención de emprender con otros la tarea de mejorar la labor de ese órgano y de sus órganos subsidiarios. | UN | وماليزيا بوصفها عضوا جديدا منتخبا في المجلس الاقتصادي والاجتماعي، تبدأ فترة عضويتها عام 2003، فهي تتطلع إلى العمل مع الآخرين لتعزيز عمل ذلك الجهاز وهيئاته الفرعية. |
Tomando nota de que, según la lista facilitada por las autoridades de la Unión de Myanmar, 33 miembros electos de la Pyithu Hluttaw han sido puestos en libertad, y 13 nunca han sido detenidos; pero que 14 siguen detenidos y cumplen largas condenas de privación de libertad, | UN | وإذ يلاحظ أنه، وفقا للقائمة التي قدمتها سلطات اتحاد ميانمار، أطلق سراح ٣٣ عضوا منتخبا في الجمعية الشعبية، في حين أن ١٣ لم يتم احتجازهم على اﻹطلاق؛ غير أن ١٤ لا يزالون محتجزين ويقضون أحكاما طويلة بالسجن، |
Como miembro recién elegido de la Comisión de Derechos Humanos, Letonia considera que el respeto universal de los derechos humanos debe seguir siendo un objetivo prioritario del sistema de las Naciones Unidas y, además, que deben incrementarse los recursos asignados para ese efecto. | UN | ولاتفيا، بوصفها عضوا جديدا منتخبا في لجنة حقوق اﻹنسان، تؤمن بأن الاحترام العالمي لحقوق اﻹنسان ينبغي أن يظل هدفا ذا أولوية في منظومة اﻷمم المتحدة، ويستلزم أيضا تخصيص موارد متزايدة. |
Como miembro elegido del Consejo de Seguridad y con nueve meses de experiencia en el cargo, Rumania trata constantemente de hacer su propia contribución a los esfuerzos tendientes a mejorar los métodos de trabajo del Consejo y a conseguir un mayor nivel de transparencia y de cambios en el proceso de adopción de decisiones. | UN | وبوصف رومانيا عضوا منتخبا في مجلس الأمن منذ تسعة أشهر، فهي تسعى دائما لكي تساهم بدورها في الجهود الرامية إلى تحسين أساليب عمل المجلس، وتحقيق قدر أكبر من الشفافية، وتنظيم عملية اتخاذ القرار. |
Nuestra experiencia actual como miembro elegido del Consejo de Seguridad demuestra plenamente que sólo mediante una acción multilateral eficaz puede el mundo abordar con éxito las amenazas modernas y resolver los conflictos actuales. | UN | وتجربتنا الحالية بصفتنا عضوا منتخبا في مجلس الأمن تثبت تماما أن المجتمع العالمي لا يمكنه التصدي بنجاح للتهديدات الحديثة وحل الصراعات الراهنة إلا بالإجراء المتعدد الأطراف الفعال. |
En este sentido, también quisiera confirmar el compromiso de Hungría, como miembro recién elegido del Consejo de Derechos Humanos, de desempeñar un papel activo en el órgano más importante de las Naciones Unidas en materia de derechos humanos. | UN | وفي هذا الوقت، أود أن أؤكد التزام هنغاريا، بوصفها عضوا جديدا منتخبا في مجلس حقوق الإنسان، بأداء دور نشط في أهم هيئة لحقوق الإنسان في الأمم المتحدة. |
Como miembro elegido del Órgano Central del Mecanismo de la Organización de la Unidad Africana (OUA) para la prevención, la gestión y la solución de conflictos, desde junio de 1994 hasta junio de 1995, participamos en varias misiones a Burundi. | UN | وبوصفنا عضوا منتخبا في الجهاز المركزي ﻵلية حل الصراع في منظمــة الوحدة اﻷفريقية خلال الفترة من حزيران/يونيـه ١٩٩٤ إلى حزيران/يونيه ١٩٩٥، فقد شاركنا في العديد من البعثات الموفدة إلى بوروندي. |
e) Por " miembro del Tribunal " se entenderá un miembro elegido del Tribunal; | UN | )ﻫ( يعني مصطلح " عضو المحكمة " عضوا منتخبا في المحكمة؛ |
e) Por " miembro del Tribunal " se entenderá un miembro elegido del Tribunal o la persona designada con arreglo al artículo 17 del Estatuto a los efectos de una causa determinada; | UN | )ﻫ( يعني مصطلح " عضو المحكمة " عضوا منتخبا في المحكمة أو شخصا تم اختياره بموجب المادة ١٧ من النظام اﻷساسي ﻷجل قضية معينة؛ |
e) Por " miembro del Tribunal " se entenderá un miembro elegido del Tribunal o la persona designada con arreglo al artículo 17 del Estatuto a los efectos de una causa determinada; | UN | )ﻫ( يعني مصطلح " عضو المحكمة " عضوا منتخبا في المحكمة أو شخصا تم اختياره بموجب المادة ١٧ من النظام اﻷساسي ﻷجل قضية معينة؛ |
Finalmente, y en nuestra calidad de miembro electo del Consejo de Seguridad, quisiéramos asumir el compromiso de llevar a consideración del Consejo aquellas mejoras y sugerencias que la Asamblea tenga a bien recomendar al considerar este informe anual del Consejo. | UN | وأخيرا، نحن نود، بوصفنا عضوا منتخبا في مجلس الأمن، أن نتحمل الالتزام باسترعاء انتباه المجلس إلى تلك التحسينات والاقتراحات التي توصي بها الجمعية على أساس نظرها في التقرير السنوي للمجلس. |
En 2009, como miembro electo del Consejo, México ha buscado promover y adoptar decisiones que fortalezcan el respeto del derecho internacional humanitario, el estado de derecho, el desarme y la no proliferación, la mediación y la solución pacífica de las controversias, la protección de la infancia en los conflictos armados y el impulso de acciones para la estabilidad y la reconstrucción posteriores a los conflictos. | UN | وفي عام 2009، وبوصف المكسيك عضوا منتخبا في المجلس، فهي تسعى إلى تعزيز واتخاذ قرارات توطد احترام القانون الإنساني الدولي، وسيادة القانون، ونزع السلاح وعدم الانتشار، والوساطة والتسوية السلمية للنزاعات، وحماية الأطفال في الصراع المسلح، والإجراءات التي تعزز الاستقرار وإعادة الإعمار بعد الصراع. |
Como miembro electo del Consejo de Derechos Humanos para 2015-2017, Albania seguirá cumpliendo sus obligaciones en el ámbito de los derechos humanos centrándose en la promoción y la protección de los derechos de la mujer. | UN | وستواصل ألبانيا، بوصفها عضوا منتخبا في مجلس حقوق الإنسان للفترة 2015-2017، الوفاء بالتزاماتها في مجال حقوق الإنسان مع التركيز على تعزيز حقوق المرأة وحمايتها. |
El Presidente interino (habla en inglés): Así pues, ¿puedo considerar que la Asamblea desea declarar al Canadá miembro electo del Comité del Programa y de la Coordinación para un mandato que comenzaría el 1º de mayo de 2003 y que expiraría el 31 de diciembre de 2005? | UN | الرئيس بالنيابة (تكلم بالانكليزية): هل لي أن أعتبر إذاً أن الجمعية ترغب في أن تعلن كندا عضوا منتخبا في لجنة البرنامج والتنسيق لفترة تبدأ في 1 أيار/مايو 2003 وتنتهي في 31 كانون الأول/ديسمبر 2005؟ |
Asimismo, este año como miembro electo del Consejo de Seguridad nos ha sido confiada la Presidencia del Comité de del Consejo de Seguridad establecido en virtud de la resolución 1533 (2004) relativo a la República Democrática del Congo. | UN | وفضلا عن ذلك، نحن، بوصفنا عضوا منتخبا في مجلس الأمن خلال العام الحالي، قد كُلِّفنا برئاسة لجنة المجلس المنشأة عملا بالقرار 1533 (2004) في ما يتعلق بجمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Se fomentará y respaldará la mayor participación de las mujeres en la formulación de políticas nacionales y locales, en los exámenes legislativos y en los cambios y los presupuestos, para demostrar que las mujeres pueden ser políticamente activas y eficaces como ciudadanas, promotoras y activistas, así como miembros electos de asambleas legislativas. | UN | وسيجري تشجيع ومساندة اشتراك المرأة بقدر أكبر في وضع السياسات الوطنية والمحلية، وعمليات المراجعة والتغيير التشريعية، ووضع الميزانية، للدلالة على أن بإمكان المرأة أن تكون نشطة وفعالة سياسيا، باعتبارها مواطنة وداعية وناشطة، وبصفتها عضوا منتخبا في الجمعيات التشريعية. |
Al 30 de diciembre de 2007, había 1.310 miembros electos de gobiernos locales, de los cuales 375 (29,1%) eran mujeres. | UN | وحتى 30 كانون الأول/ديسمبر 2007، كان هناك 1310 عضوا منتخبا في الحكومات المحلية، من بينهم 375 (أو 29.1 في المائة) من النساء. |
El Sr. ALMEIDA, como miembro elegido de la Cámara provincial de representantes de Timor Oriental, desearía saber si Timor Oriental puede seguir considerándose un territorio no autónomo. | UN | ١٨ - السيد ألميدا: قام، بوصفه عضوا منتخبا في الغرفة المحلية لممثلي تيمور الشرقية، بتوجيه سؤال لمعرفة ما إذا كان يمكن دوما اعتبار تيمور الشرقية إقليما غير متمتع بالحكم الذاتي. |