"منتخبة ديمقراطيا" - Traduction Arabe en Espagnol

    • elegido democráticamente
        
    • democráticamente elegido
        
    • elegidos democráticamente
        
    • democráticamente elegidos
        
    • democráticamente elegidas
        
    • elegidas democráticamente
        
    • elegida democráticamente
        
    • democráticamente elegida
        
    • democráticamente electos
        
    Reconociendo que en el Iraq ya existe un gobierno constitucional y elegido democráticamente, UN وإذ يسلّم بأن للعراق الآن حكومة منتخبة ديمقراطيا مستندة إلى الدستور،
    Reconociendo que en el Iraq ya existe un gobierno constitucional y elegido democráticamente, UN وإذ يسلّم بأن للعراق الآن حكومة منتخبة ديمقراطيا مستندة إلى الدستور،
    Reconociendo que en el Iraq ya existe un gobierno constitucional y elegido democráticamente, UN وإذ يسلّم بأن للعراق الآن حكومة منتخبة ديمقراطيا مستندة إلى الدستور،
    En el Acuerdo se prevé también el establecimiento de un gobierno de transición, de base amplia, que será reemplazado en el curso de siete meses por un gobierno democráticamente elegido. UN وينص الاتفاق كذلك على انشاء حكومة مركزية انتقالية ذات قاعدة واسعة لتحل محلها هيئة منتخبة ديمقراطيا في غضون سبعة أشهر.
    Con la elaboración de un anteproyecto de constitución, el Gobierno se consagra a la tarea de organizar un proceso electoral que permitirá que el Congo cuente con órganos elegidos democráticamente. UN ومع وضع مشروع أولي للدستور، عكفت الحكومة على تنظيم العملية الانتخابية في الكونغو والحصول على هيئات منتخبة ديمقراطيا.
    Reconociendo que en el Iraq ya existe un gobierno constitucional y elegido democráticamente, UN وإذ يسلّم بأن للعراق الآن حكومة منتخبة ديمقراطيا مستندة إلى الدستور،
    Reconociendo que en el Iraq ya existe un gobierno constitucional y elegido democráticamente, UN وإذ يسلم بأن للعراق الآن حكومة منتخبة ديمقراطيا مستندة إلى الدستور،
    Se prevé que las grandes esperanzas que cifra la mayoría de los sudafricanos en obtener respuestas rápidas y eficaces a esos problemas impondrán una presión intolerable a un gobierno elegido democráticamente que dispone tan sólo de recursos limitados. UN ومن المتوقع أن تؤدي طموحات الغالبية من سكان جنوب افريقيا إلى حدوث استجابات سريعة وفعالة لهذه المشاكل إلى فرض ضغوط خطيرة على أية حكومة منتخبة ديمقراطيا لا تتوافر لها سوى موارد محدودة.
    Además, estamos convencidos de que se debe prorrogar el mandato del Comité Especial contra el Apartheid hasta que se haya instalado en Sudáfrica un gobierno elegido democráticamente. UN وفضلا عن ذلك، نحن مقتنعون بأن ولاية اللجنة الخاصة لمناهضة الفصل العنصري ينبغي تمديدها حتى تتم إقامة حكومة منتخبة ديمقراطيا في جنوب افريقيا.
    Ahora parece imparable el impulso para la creación de un Gobierno elegido democráticamente. UN فالاندفاع باتجاه إقامــــة حكومة منتخبة ديمقراطيا أمر يبدو غير قابل اﻵن للتوقف.
    Sin embargo, el Gobierno del Sudán ha sido elegido democráticamente y actúa por voluntad de la población del país. UN بيد أن الحكومة السودانية منتخبة ديمقراطيا وتنفذ إرادة الشعب السوداني.
    Desde la presentación del informe inicial, el país ha adoptado medidas importantes con miras al restablecimiento de un gobierno nacional elegido democráticamente. UN ومنذ تقديم التقرير اﻷولي، اتخذت نيجيريا خطوات كبرى نحو العودة بالبلاد إلى حكومة منتخبة ديمقراطيا.
    Durante 50 años, ha tenido un gobierno legítimo elegido democráticamente. UN ولها منذ 50 سنة، حكومة شرعية منتخبة ديمقراطيا.
    Según las condiciones de los artistas donantes, la colección debe entregarse al primer gobierno democráticamente elegido y no racial de Sudáfrica. UN ووفقا لشروط الفنانين المانحين، ينبغي أن تسلم هذه المجموعة إلى أول حكومة منتخبة ديمقراطيا وغير عنصرية في جنوب افريقيا.
    Según las condiciones de los artistas donantes, la colección debe entregarse al primer gobierno democráticamente elegido y no racial de Sudáfrica. UN ووفقا لشروط الفنانين المانحين، ينبغي أن تسلم هذه المجموعة إلى أول حكومة منتخبة ديمقراطيا وغير عنصرية في جنوب افريقيا.
    4. La mayoría de los países africanos disfrutan de condiciones políticas relativamente estables y tienen gobiernos elegidos democráticamente. UN 4 - وتتمتع غالبية البلدان الأفريقية بأوضاع سياسية مستقرة نسبيا ولدى أغلبيتها حكومات منتخبة ديمقراطيا.
    Acogiendo con agrado la perspectiva de que se formen un gobierno e instituciones elegidos democráticamente en Nepal, UN وإذ يرحب باحتمال تشكيل حكومة ومؤسسات منتخبة ديمقراطيا في نيبال،
    Pienso en particular en aquéllos que cuestionan regímenes democráticamente elegidos. UN وأخص بالتفكير هنا أولئك الذين يشككون في أنظمة منتخبة ديمقراطيا.
    El Estado ha transferido responsabilidades y competencias financieras a 308 entidades de autogobierno democráticamente elegidas en el orden de los powiat así como a las autoridades de 65 gminas urbanas con estatuto de powiat. UN وأزالت الدولة الصفة المركزية عن القدرات المالية والمسؤوليات لصالح 308 هيئات حكم ذاتي منتخبة ديمقراطيا على صعيد المقاطعات، فضلا عن السلطات في 65 مجتمعا محليا حضريا مُنحت الحقوق المعطاة للمقاطعات.
    El proceso de pacificación y reconstrucción nacional de Burundi puso fin al conflicto armado y dio lugar al establecimiento de instituciones elegidas democráticamente en 2005. UN 5 - نتج عن عملية بناء السلام وتعمير البلد في بوروندي إنهاء النزاع المسلح وإنشاء مؤسسات منتخبة ديمقراطيا في عام 2005.
    Observando con reconocimiento la celebración de elecciones democráticas en octubre y noviembre de 2005, que culminaron en la investidura de la primera mujer elegida democráticamente presidenta en un país africano, UN " وإذ تنوه مع التقدير بإجراء انتخابات ديمقراطية في تشرين الأول/أكتوبر وتشرين الثاني/نوفمبر 2005، تُوجت بتنصيب أول رئيسة منتخبة ديمقراطيا في أفريقيا في كانون الثاني/يناير 2006،
    14. La mayoría de los partidos que intervienen en las negociaciones multipartidistas opinan que solamente una asamblea constituyente democráticamente elegida tiene derecho a redactar una nueva constitución. UN ٤١ - وقد رأت غالبية اﻷحزاب المشاركة في المفاوضات المتعددة اﻷطراف أنه لا يحق القيام بوضع دستور جديد إلا لجمعية تأسيسية منتخبة ديمقراطيا.
    Por otra parte, debemos enfatizar que estas entidades no pueden sustituir a los gobiernos democráticamente electos. UN علاوة على ذلك، ينبغي أن نؤكد أن تلك الكيانات لا يمكن أن تكون بديلة لحكومات منتخبة ديمقراطيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus