"منتخبين في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • elegidos en
        
    • elegidos del
        
    • electos del
        
    • elegidos de
        
    • electos de
        
    Actualmente se compone de 230 miembros elegidos en circunscripciones electorales geográficamente definidas por ley. UN ويتألف حالياً من 230 عضواً، منتخبين في دوائر محددة جغرافياً وفقاً للقانون.
    Este último, en particular, contará con representantes elegidos en Abjasia, Ajaria y otras entidades territoriales. UN وسيضم مجلس الشيوخ، بوجه خاص، نواباً منتخبين في أبخازيا وآجاريا وغيرهما من الكيانات اﻹقليمية اﻷخرى.
    También había podido departir sobre una amplia gama de cuestiones con los representantes elegidos, en sus propios territorios. UN واستطاع أيضا الدخول في مناقشات بشأن مجموعة كبيرة من القضايا مع ممثلين منتخبين في الأقاليم التي ينتمون إليها.
    En su carta, la Presidenta Pillay solicitaba una prórroga de los mandatos de cuatro magistrados permanentes no elegidos del Tribunal Internacional, a fin de permitirles concluir diversas causas pendientes. UN وفي رسالتها تلك، طلبت الرئيسة بيلاي تمديد فترة ولاية أربعة قضاة دائمين غير منتخبين في المحكمة الدولية لتمكينهم من البت في عدد من القضايا الجارية.
    Esta es la última vez que intervendremos con relación a este tema como miembros electos del Consejo de Seguridad. UN هذه هي المرة الأخيرة التي سنتحدث فيها تحت هذا البند بصفتنا أعضاء منتخبين في مجلس الأمن.
    52. El Consejo de Ministros, compuesto de miembros elegidos de la Cámara de Representantes, supervisa la administración pública. UN 52 - ويتولى مجلس الوزراء، الذي يتألف جميع أعضائه من أعضاء منتخبين في مجلس النواب، الاشراف على إدارة شؤون الحكومة.
    También había sostenido conversaciones sobre una amplia variedad de cuestiones con los representantes elegidos en sus propios territorios. UN وقد تمكّن أيضا من إجراء مناقشات حول مجموعة واسعة من القضايا مع ممثلين منتخبين في أقاليمهم.
    La Asamblea de Expertos, compuesta por clérigos elegidos en elecciones generales, tiene facultades para nombrar y destituir al Líder Supremo. UN أما جمعية الخبراء التي تتكون من رجال دين منتخبين في انتخابات عامة، فله سلطة تعيين المرشد الأعلى أو خلعه.
    Los miembros de la Asamblea Nacional son elegidos en elecciones libres y justas. La ley establece la composición de la Asamblea y el número de sus miembros. UN يتكون المجلس الوطني من أعضاء منتخبين في انتخابات حرة ونزيهة ويحدد القانون تكوين المجلس وعدد أعضاؤه.
    Una vez alcanzado un acuerdo respecto de los candidatos, y previa notificación a la Mesa, se les consideraría elegidos en la CP 16, de conformidad con la práctica establecida. UN وبمجرد الموافقة على المرشحين وإبلاغ المكتب، سيعتبرون منتخبين في الدورة السادسة عشرة، طبقاً للممارسة السائدة.
    La Asamblea Nacional está formada por miembros elegidos en elecciones libres y justas, y su composición y el número de miembros quedan determinados por la ley. UN يتكون المجلس الوطني من أعضاء منتخبين في انتخابات حرة ونزيهة ويحدد القانون تكوين المجلس وعدد أعضائه.
    Israel ha hecho caso omiso del hecho de que los palestinos tienen órganos legislativos y ejecutivos que han sido elegidos en elecciones supervisadas internacionalmente. UN كما أن السياسات الإسرائيلية تلك تتناقض مع ما تشترطه من إقامة مؤسسات منتخبة في الأراضي المحتلة، متناسية أن بفلسطين سلطة تنفيذية ومجلسا تشريعيا منتخبين في انتخابات حرة تمت تحت إشراف دولي.
    El Artículo 44 de la Constitución de la República de Eslovenia determina el derecho a participar en la gestión de los asuntos públicos y, de conformidad con esta disposición, todo ciudadano tiene derecho, según la Ley, a participar directamente o a través de representantes elegidos en la gestión de los asuntos públicos. UN وتحدد المادة 44 من دستور جمهورية سلوفينيا حق المشاركة في إدارة الشؤون العامة، وامتثالا لهذا الحكم، من حق كل مواطن وفقا للقانون أن يشترك مباشرة أو من خلال ممثلين منتخبين في إدارة الشؤون العامة.
    La Asamblea Nacional representa a 210 distritos electorales de las 8 provincias, integrados por miembros elegidos en las elecciones nacionales, designados o nombrados de oficio. UN وتمثل هذه الجمعية الوطنية 210 دوائر انتخابية موزعة على 8 مقاطعات، وتتألف من أعضاء منتخبين في انتخابات وطنية وأعضاء بالتسمية وأعضاء بحكم المنصب.
    La CP acordó, sobre la base de una propuesta de la Presidenta, que, de conformidad con la práctica establecida, una vez la secretaría hubiera recibido las candidaturas convenidas, los candidatos se considerarían elegidos en la CP 17. UN وبناء على مقترح من الرئيسة، اتفق مؤتمر الأطراف على اعتبار المرشحين منتخبين في الدورة السابعة عشرة لمؤتمر الأطراف بمجرد تلقي الأمانة للترشيحات المتفق عليها، وذلك وفقاً للممارسة المتبعة.
    En su carta, la Presidenta Pillay solicita una prórroga de los mandatos de cuatro magistrados permanentes no elegidos del Tribunal Internacional, de manera que puedan concluir diversas causas pendientes. UN تطلب الرئيسة بيلي، في رسالتها، تمديد فترة ولاية أربعة قضاة دائمين غير منتخبين في المحكمة الدولية لإتاحة المجال لهم للبت بعدد من القضايا الجارية.
    En su carta, la Presidenta Pillay solicitaba una prórroga de los mandatos de cuatro magistrados permanentes no elegidos del Tribunal Internacional con el fin de que pudieran concluir diversas casos pendientes. UN وتطلب الرئيسة بيلاي في رسالتها تمديد فترة الولاية لأربعة قضاة دائمين غير منتخبين في المحكمة الدولية وذلك بقصد تمكينهم من إنجاز عدد من القضايا التي يجري النظر فيها.
    En su carta, la Presidenta Pillay solicitaba una prórroga de los mandatos de cuatro magistrados permanentes no elegidos del Tribunal Internacional para Rwanda, de manera que pudieran concluir varias causas pendientes. UN وفي رسالتها تلك، طلبت الرئيسة بيلاي تمديد فترة ولاية أربعة قضاة دائمين غير منتخبين في المحكمة الدولية لتمكينهم من البت في عدد من القضايا الجارية.
    El Consejo Ejecutivo, presidido por el Gobernador, consta de los miembros por derecho propio y cinco miembros electos del Consejo Legislativo. UN ويتألف المجلس التنفيذي الذي يرأسه الحاكم من الأعضاء الثلاثة المعيّنين بحكم مناصبهم وخمسة أعضاء منتخبين في المجلس التشريعي.
    Por último, como uno de los dos miembros asiáticos electos del Consejo nos sentimos satisfechos de hacer una modesta contribución a la historia de éxito de Timor Oriental, un éxito que fue posible gracias al sacrificio y arduo trabajo de ese pueblo con el apoyo de la comunidad internacional. UN وأخيرا نستشعر الغبطة لقيامنا، بوصفنا أحد عضوين آسيويين منتخبين في مجلس الأمن، بإسهام متواضع في قصة نجاح تيمور الشرقية. لم يكن في الإمكان تحقيق هذا النجاح إلا بالجهد الشاق وبالتضحيات التي بذلها شعبها، بتأييد المجتمع الدولي.
    Por consiguiente, ¿puedo considerar que la Asamblea desea nombrar a los Estados propuestos por el Consejo Económico y Social, a saber, las Bahamas, Benin, Francia, Ghana, México, la Federación de Rusia y los Estados Unidos de América, miembros electos del Comité del Programa y de la Coordinación para un período de tres años que comenzará el 1º de enero de 1995? UN وبالتالي، هل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة ترغب في إعلان الدول المرشحة من قبل المجلس الاقتصادي والاجتماعي وهي: الاتحاد الروسي وبنن وجزر البهاما وغانا وفرنسا والمكسيك والولايات المتحدة اﻷمريكية، أعضاء منتخبين في لجنة البرنامج والتنسيق لمدة ثلاث سنوات ابتداء من ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٥؟
    El nuevo sistema para determinar los sueldos está vinculado al que se aplica a los funcionarios de la Secretaría, al tiempo que reconoce la condición especial de los magistrados de la Corte en su calidad de miembros elegidos de uno de los principales órganos de las Naciones Unidas. UN ويرتبط النظام الجديد لتحديد المرتبات بالنظام المطبق على موظفي الأمانة العامة، مع التسليم بالطابع الخاص لقضاة المحكمة بوصفهم أعضاء منتخبين في أحد الأجهزة الرئيسية بالأمم المتحدة.
    Poco después, un miembro de la oposición cambió de partido, dando al Gobierno cinco de los siete miembros electos de la Asamblea Legislativa. UN وبعد ذلك بوقت قصير، غير أحد أعضاء المعارضة موقعه ليعطي الحكومة خمسة من بين سبعة أعضاء منتخبين في مجلس النواب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus