Los debates del Comité del Programa y de la Coordinación han sido mera repetición de cuestiones que ya se habían debatido en otros foros intergubernamentales. | UN | وأشار إلى أن مناقشة اللجنة انصبت على مجرد مسائل متكررة قد سبق وناقشتها منتديات حكومية دولية أخرى. |
Son foros intergubernamentales para la elaboración de políticas y el establecimiento de normas regionales. | UN | فهي منتديات حكومية دولية لوضع السياسات وتحديد المعايير على الصعيد الإقليمي. |
Dichas reuniones oficiosas estarán seguidas de foros intergubernamentales de carácter más oficial, en que podrán participar los países ribereños e interiores, así como los Estados que no pertenecen a la región, para examinar, armonizar y coordinar sus políticas en relación con el Océano Índico. | UN | وسوف تعقب هذه اللقاءات التي تجري في جو غير رسمي منتديات حكومية دولية ذات طابع رسمي أكثر يتسنى للبلدان الساحلية والخلفية وللدول الواقعة خارج حدود المنطقة من خلالها المشاركة في مناقشة سياساتها المتعلقة بالمحيط الهندي ومواءمتها وتنسيقها. |
Observaciones preliminares La Comisión Consultiva observa que el informe del Secretario General está dirigido a múltiples públicos y se examinará en diferentes foros intergubernamentales, como se establece en la resolución 66/255 de la Asamblea General. | UN | تعليقات أولية 5 - تلاحظ اللجنة الاستشارية أن تقرير الأمين العام موجه نحو جهات متعددة وأن منتديات حكومية دولية مختلفة ستنظر فيه وفقاً لما ينص عليه قرار الجمعية العامة 66/255. |
En su informe anterior, la Comisión Consultiva observó que el informe del Secretario General se había dirigido a múltiples destinatarios y se examinaría en diferentes foros intergubernamentales, como se estipulaba en la resolución 66/255 de la Asamblea General. | UN | 6 - ولاحظت اللجنة الاستشارية في تقريرها السابق أن تقرير الأمين العام كان موجها إلى جهات متعددة، وأن منتديات حكومية دولية مختلفة ستنظر فيه وفقاً لما ينص عليه قرار الجمعية العامة 66/255. |
Reuniones de grupos especiales de expertos. Cinco foros intergubernamentales regionales sobre colaboración Sur-Sur para creación de capacidad en la esfera del medio ambiente. | UN | اجتماعات أفرقة الخبراء المخصصة - إقامة خمسة منتديات حكومية دولية إقليمية بشأن التعاون بين الجنوب والجنوب من أجل بناء القدرات البيئية. |
Reuniones de grupos especiales de expertos. Cinco foros intergubernamentales regionales sobre colaboración Sur-Sur para creación de capacidad en la esfera del medio ambiente. | UN | اجتماعات أفرقة الخبراء المخصصة - إقامة خمسة منتديات حكومية دولية إقليمية بشأن التعاون بين الجنوب والجنوب من أجل بناء القدرات البيئية. |
Esas cuestiones se han examinado en distintos foros intergubernamentales, entre ellos órganos intergubernamentales de las Naciones Unidas, como la Asamblea General y el Consejo Económico y Social y en varios órganos especiales, tales como el Foro de las Naciones Unidas sobre los Bosques. | UN | وتناقش هذه المسائل في منتديات حكومية دولية مختلفة، بما في ذلك هيئات الأمم المتحدة الحكومية الدولية كالجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي، وعدد الهيئات الخاصة، مثل منتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات. |
7. Varios otros foros intergubernamentales, como la Conferencia Ministerial Africana sobre el Medio Ambiente (AMCEN) y la Nueva Alianza para el Desarrollo de África (NEPAD), han reconocido también los vínculos existentes entre el manejo de los desechos peligrosos y la salud humana, el medio ambiente y el desarrollo. | UN | 7 - سلمت عدة منتديات حكومية دولية أخرى مثل المؤتمر الوزاري الأفريقي عن البيئة والشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا بالارتباط بين إدارة النفايات الخطرة والصحة البشرية والبيئة والتنمية. |
Reconociendo que los congresos de las Naciones Unidas sobre prevención del delito y justicia penal, en su calidad de importantes foros intergubernamentales, han influido en la política y las prácticas de los países y han promovido la cooperación internacional en esa esfera al facilitar el intercambio de opiniones y experiencia, movilizar a la opinión pública y recomendar opciones normativas en los planos nacional, regional e internacional, | UN | وإذ تسلّم بأن مؤتمرات الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية، بوصفها منتديات حكومية دولية رئيسية، أثرت في السياسات والممارسات الوطنية وعززت التعاون الدولي في هذا المجال بتيسيرها تبادل الآراء والخبرات وتعبئة الرأي العام والتوصية بخيارات بشأن السياسة العامة على الصعد الوطني والإقليمي والدولي، |
- Adoptar los lineamientos políticos y estrategias para las relaciones con terceros Estados u otras organizaciones o foros intergubernamentales de carácter internacional, regional o subregional. | UN | - اعتماد التوجهات السياسية والاستراتيجيات بخصوص العلاقات مع البلدان الثالثة أو مع هيئات أخرى أو منتديات حكومية دولية على الصعد الدولي أو الإقليمي أو دون الإقليمي. |
Reconociendo que los congresos de las Naciones Unidas sobre prevención del delito y justicia penal, en su calidad de importantes foros intergubernamentales, han influido en la política y las prácticas de los países y han promovido la cooperación internacional en esa esfera al facilitar el intercambio de opiniones y experiencia, movilizar a la opinión pública y recomendar opciones normativas en los planos nacional, regional e internacional, | UN | وإذ تسلم بأن مؤتمرات الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية، بوصفها منتديات حكومية دولية رئيسية، أثرت في السياسات والممارسات الوطنية وعززت التعاون الدولي في هذا المجال بتيسيرها تبادل الآراء والخبرات وتعبئة الرأي العام والتوصية بخيارات بشأن السياسة العامة على الصعد الوطني والإقليمي والدولي، |
En primer lugar, utilizó los foros intergubernamentales dedicados específicamente a la igualdad entre los géneros para reafirmar y fortalecer las normas y los parámetros existentes, destacar las deficiencias en la ejecución y formular recomendaciones sobre políticas en, por ejemplo, la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer y el Consejo Económico y Social. | UN | أولا، استخدمت منتديات حكومية دولية معنية بالمساواة بين الجنسين لإعادة تأكيد وتعزيز القواعد والمعايير السارية، وإبراز الثغرات في التنفيذ ووضع توصيات للسياسة العامة في إطار لجنة وضع المرأة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي مثلا. |
Reconociendo que los congresos de las Naciones Unidas sobre prevención del delito y justicia penal, en su calidad de importantes foros intergubernamentales, han influido en la política y las prácticas de los países y han promovido la cooperación internacional en esa esfera al facilitar el intercambio de opiniones y experiencia, movilizar a la opinión pública y recomendar opciones normativas en los planos nacional, regional e internacional, | UN | " وإذ تسلم بأن مؤتمرات الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية، بوصفها منتديات حكومية دولية رئيسية، أثرت في السياسات والممارسات الوطنية وعززت التعاون الدولي في هذا المجال بتيسيرها تبادل الآراء والخبرات وتعبئة الرأي العام والتوصية بخيارات بشأن السياسة العامة على الصعد الوطني والإقليمي والدولي، |
Reconociendo que los congresos de las Naciones Unidas sobre prevención del delito y justicia penal, en su calidad de importantes foros intergubernamentales, han influido en la política y las prácticas de los países y han promovido la cooperación internacional en esa esfera al facilitar el intercambio de opiniones y experiencia, movilizar a la opinión pública y recomendar opciones normativas en los planos nacional, regional e internacional, | UN | " وإذ تسلم بأن مؤتمرات الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية، بوصفها منتديات حكومية دولية رئيسية، أثرت في السياسات والممارسات الوطنية وعززت التعاون الدولي في هذا المجال بتيسيرها تبادل الآراء والخبرات وتعبئة الرأي العام والتوصية بخيارات بشأن السياسة العامة على الصعد الوطني والإقليمي والدولي، |
Reconociendo que los congresos de las Naciones Unidas sobre prevención del delito y justicia penal, en su calidad de importantes foros intergubernamentales, han influido en la política y las prácticas de los países y han promovido la cooperación internacional en esa esfera al facilitar el intercambio de opiniones y experiencia, movilizar a la opinión pública y recomendar opciones normativas en los planos nacional, regional e internacional, | UN | " وإذ تسلم بأن مؤتمرات الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية، بوصفها منتديات حكومية دولية رئيسية، أثرت في السياسات والممارسات الوطنية وعززت التعاون الدولي في هذا المجال بتيسيرها تبادل الآراء والخبرات وتعبئة الرأي العام والتوصية بخيارات بشأن السياسة العامة على الصعد الوطني والإقليمي والدولي، |
Reconociendo que los congresos de las Naciones Unidas sobre prevención del delito y justicia penal, en su calidad de importantes foros intergubernamentales, han influido en la política y las prácticas de los países y han promovido la cooperación internacional en esa esfera al facilitar el intercambio de opiniones y experiencia, movilizar a la opinión pública y recomendar opciones normativas en los planos nacional, regional e internacional, | UN | " وإذ تسلم بأن مؤتمرات الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية، بوصفها منتديات حكومية دولية رئيسية، أثرت في السياسات والممارسات الوطنية وعززت التعاون الدولي في هذا المجال بتيسيرها تبادل الآراء والخبرات وتعبئة الرأي العام والتوصية بخيارات بشأن السياسة العامة على الصعد الوطني والإقليمي والدولي، |
A este respecto, el Secretario General ha aprovechado la oportunidad para destacar en particular la necesidad de eliminar las armas nucleares, en importantes foros intergubernamentales, como la Cumbre de Seguridad Nuclear de Seúl de 2012, y en el debate realizado en el Consejo de Seguridad el 19 de abril de 2012 sobre la no proliferación nuclear, desarme y seguridad. | UN | وفي هذا السياق، اغتنم الأمين العام الفرصة للتشديد بوجه الخصوص على ضرورة التخلص من الأسلحة النووية خلال منتديات حكومية دولية هامة مثل مؤتمر قمة سول للأمن النووي لعام 2012 والمناقشة التي أجريت في مجلس الأمن في 19 نيسان/أبريل 2012 بشأن عدم الانتشار النووي ونزع السلاح النووي والأمن النووي. |
Asimismo, la CEPAL ha mantenido contactos con otros foros intergubernamentales como el Mecanismo Permanente de Consulta y Concertación Política en América Latina (Grupo de Río), el Parlamento Latinoamericano y las secretarías técnicas de los ministerios de medio ambiente, minería, energía, transporte y vivienda y desarrollo urbano de los países de la región. | UN | 18 - وقد أبقت اللجنة على اتصالاتها مع منتديات حكومية دولية أخرى مثل الآلية الدائمة للتشاور والعمل السياسي المنسق في أمريكا اللاتينية (مجموعة ريو)، وبرلمان أمريكا اللاتينية، والأمانات الفنية لوزارات البيئة، والتعدين والطاقة، والنقل، والإسكان، والتنمية الحضرية لبلدان المنطقة. |
Reconociendo que los congresos de las Naciones Unidas sobre prevención del delito y justicia penal, en su calidad de importantes foros intergubernamentales, han influido en la política y las prácticas de los países y han promovido la cooperación internacional en esa esfera al facilitar el intercambio de opiniones y experiencia, movilizar a la opinión pública y recomendar opciones normativas en los planos nacional, regional e internacional, | UN | وإذ يعترف بأن مؤتمرات الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية، بصفتها منتديات حكومية دولية كبرى، قد أثرت في السياسات والممارسات الوطنية وعززت التعاون الدولي في هذا الميدان بتيسيرها تبادل الآراء والخبرات وحشد الرأي العام والإيصاء بخيارات بشأن ما يتبع من سياسات على كل من الصعيد الوطني والإقليمي والدولي، |