"منتزهات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • parques
        
    • parque
        
    También se prevé el establecimiento de parques nucleares en países bajo la supervisión del OIEA. UN كما يصور التقرير إقامة منتزهات نووية في البلدان الخاضعة لإشراف الوكالة.
    :: Promover la rehabilitación y creación de parques nacionales UN تعزيز إعادة تأهيل المنتزهات الوطنية وإقامة منتزهات جديدة؛
    En el ámbito de la preservación del medio ambiente se están llevando a cabo esfuerzos para detener la deforestación y crear parques de conservación y reservas naturales. UN وفي مجال الحفاظ على البيئة، تُبذل الجهود لوقف التصحر وإنشاء منتزهات لحفظ البيئة ومحميات طبيعية.
    El resto corresponde a parques nacionales, bosques públicos y territorio urbano. UN أما ما تبقى من أراض فهي منتزهات وغابات وطنية ومناطق حضرية.
    En algunas ciudades iraníes se ha preparado un parque exclusivamente para mujeres. UN ويجري في بعض المدن الإيرانية تخصيص منتزهات لاستخدام النساء الحصري.
    Esa experiencia en materia de consultas se debería aplicar como preparación para la designación de otros parques como zonas protegidas en el futuro, así como para el establecimiento de concesiones comerciales futuras. UN وينبغي تطبيق هذه التجربة التشاورية في الإعداد للإعلان عن منتزهات مستقبلية وكذلك في إنشاء امتيازات تجارية في المستقبل.
    La República de Macedonia tiene 25 lagos de origen glaciar, 3 parques nacionales y 3 lagos naturales: Ohrid, Prespa y Dojran. UN وتوجد في جمهورية مقدونيا 25 بحيرة جليدية، وثلاثة منتزهات وطنية، وثلاث بحيرات طبيعية، هي أوهريد، وبريسبا، ودوجران.
    Pese a lo reducido de su superficie, Montenegro posee cinco parques nacionales: Biogradska Gora, Lago Skadar, Durmitor, Lovćen y Prokletije. UN هناك خمس منتزهات وطنية في إقليم الجبل الأسود الصغير: بيوغرادسكا غورا، وبحيرة سكادار، ودورميتور، ولوفسين، وبروكليتيه.
    Padres, maestros, conservacionistas, trabajadores de parques y recreación. Open Subtitles آباء , معلمين , تنظيم الملاحة مجموعات , منتزهات , عمال يدوية
    Vamos y apos; s volver a la cinta de nuevo como traemos en Jeff asperton del departamento de parques de Estados Unidos para ayudarnos a entender lo que es que estamos viendo aquí. Open Subtitles لنرجع ذلك الشريط مرة أخرى ونحن نحضر جيف اسبارتون من قسم منتزهات امريكا ليساعدنا على فهم مانرى هنا
    Khalil Toufakji, un investigador del Centro, acusó a la Administración Civil de haber cambiado la zonificación de las tierras para convertirlas en parques nacionales y zonas mineras a fin de que continuaran bajo el dominio de Israel. UN وادعى خليل توفقحي، أحد الباحثين في المركز، بأن اﻹدارة المدنية غيرت تقسيم اﻷراضي إلى منتزهات وطنية ومناطق تعدين ﻹبقائها تحت سيطرة إسرائيل.
    Además, se crearon dos reservas naturales y cinco parques nacionales en varias regiones de características ecológicas excepcionales, con una superficie combinada de 134.000 ha. UN كذلك تم تأسيس محميتين طبيعيتين وخمسة منتزهات وطنية غطت مساحات شاسعة تصل إلى 000 134 هكتار موزعة على مختلف المناطق البيئية المتميزة.
    En nuestras zonas ribereñas hemos creado reservas y parques marinos en un esfuerzo por conservar las especies y ecosistemas marinos y ribereños, y por protegerlos de amenazas en gestación. UN وقمنا بإنشاء منتزهات ومحميات بحرية في مناطقنا الساحلية، في محاولة للمحافظة على الأنواع والنظم البيئية البحرية من التهديدات الناشئة والمحتملة حمايتها.
    Se aplicaban políticas encaminadas a crear parques nacionales a fin de conservar los bosques, así como a recuperar y restablecer las grandes cuencas fluviales. UN وقال إنه يجري تطبيق سياسات لإنشاء منتزهات وطنية من أجل المحافظة على الغابات، وكذلك لاستعادة واستصلاح أحواض الأنهار الكبيرة.
    La celebración de festivales, el establecimiento de programas turísticos orientados a la salud o el bienestar y la creación de parques naturales interiores y huertos brindan en su conjunto buenas oportunidades de comercializar productos rurales y agrícolas locales. UN وتوفر كل من المهرجانات، والبرامج السياحية الموجهة نحو الصحة أو العافية، وإنشاء منتزهات وحدائق طبيعية داخلية فرصاً جيدة لتسويق المنتجات الزراعية والريفية المحلية.
    Además, algunos planes de conservación que crean parques nacionales y reservas naturales niegan sus derechos a los pueblos indígenas que viven en los bosques. UN وعلاوة على ذلك، فإن بعض مشاريع الحفظ التي تنشئ منتزهات وطنية ومحميات للأحياء البرية تحرم الشعوب الأصلية التي تعيش في الغابات من حقوقها.
    El parque marino y plan de parcelación federal se complementa con un parque marino estatal adyacente y parques nacionales declarados en muchas de las islas de la Gran Barrera de Coral, todos administrados como parte de un solo programa. UN ويكمل المنتزه البحري الاتحادي وخطة تقسيمه منتزهٌ بحري متاخم تابع للدولة إلى جانب منتزهات وطنية أخرى متناثرة في العديد من جزر الحاجز المرجاني العظيم، وكلها يدار في إطار برنامج واحد.
    Entre 2009 y 2012 se han establecido siete nuevos parques nacionales y ocho reservas de vida silvestre para proteger la biodiversidad del país. UN وخلال الفترة 2009-2012، أنشئت سبعة منتزهات وطنية جديدة وثماني محميات للحياة البرية لحماية التنوع البيولوجي في البلد.
    Parte de las tierras en cuestión están en zonas declaradas parque nacional; algunas están habitadas o son propiedad de personas que no son mayas. UN فأجزاء من الأراضي المتنازع بشأنها تقع داخل منتزهات وطنية معلنة؛ والبعض الآخر يستوطنه أو يملكه أشخاص من غير المايا.
    El jefe de la Casa de Cultura Gumista, Nato Milorava, de 37 años de edad, los actores Vasil Chkheidze, Teimuraz Zhvania, Guram Gelovani, el director del parque de Sujumi, Yuri Davitaya, y otras personas también fueron torturadas y asesinadas. UN وتعرض للتعذيب ثم القتل رئيسة دار الثقافة في غوميستا وهي ناتو ميلورافا البالغة من العمر ٣٧ سنة والممثلون باسيل شيدخزي وتيموراز شفانيا ثم غورام جيلوفاني مدير منتزهات سوخومي ويوري دافيتايا وغيرهم.
    Costa Rica está firmemente comprometida con la protección del medio ambiente y el 20% del territorio nacional se ha declarado parque nacional. UN 28- وكوستاريكا ملتزمة التزاماً قاطعاً بحماية البيئة وقد أُعلنت نسبة 20 في المائة من إقليمها الوطني منتزهات وطنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus