Sin embargo, el número total de integrantes de la milicia de al-Ihihad podría ascender a 1.500, desplegados en todas las comunidades de Somalia. | UN | على أن عدد أفراد الميليشيا التابعين للاتحاد قد يصل مجموعهم إلى 500 1 فرد منتشرين في جميع المجتمعات المحلية الصومالية. |
En estos momentos, las Naciones Unidas tienen más de 110.000 abnegados hombres y mujeres desplegados en operaciones de mantenimiento de la paz en todo el mundo. | UN | وفي هذه اللحظة يوجد لدى الأمم المتحدة أكثر من 000 110 رجل وامرأة منتشرين في عمليات لحفظ السلام في جميع أنحاء العالم. |
El gasto de 7.400 dólares se debe al pago de las solicitudes de reembolso correspondientes a 37 observadores desplegados en la zona de la Misión. | UN | وتمثل النفقات البالغة ٤٠٠ ٧ دولار تسديد مطالبات إلى ٣٧ مراقبا منتشرين في منطقة البعثة. |
:: Se plantean interrogantes acerca de lo que haría el personal del cuartel general de misiones de despliegue rápido cuando no estuviera desplegado o mientras se preparara para desplegarse. | UN | :: أسئلة مطروحة عما يمكن أن يفعله موظفو مقر بعثة الانتشار السريع عندما لا يكونون منتشرين أو مستعدين للانتشار. |
De ellas, los más de 1,1 millones de desplazados dentro de Sudán del Sur se encuentran dispersos en más de 186 emplazamientos. | UN | وكان من بينهم أكثر من 1.1 مليون من النازحين داخل جنوب السودان، منتشرين في ما يزيد على 186 موقعا. |
Actualmente casi 2.500 cascos azules nepaleses están desplegados en 12 misiones de mantenimiento de la paz en todo el mundo. | UN | ويوجد حاليا حوالي 500 2 نيبالي من ذوي الخوذ الزرق منتشرين في 12 بعثة لحفظ السلام حول العالم. |
Además, todavía hay observadores militares de la UNAMSIL desplegados en las zonas de donde se ha retirado la fuerza. | UN | وإضافة إلى ذلك، لا يزال مراقبو البعثة العسكريون منتشرين في المناطق التي أخلتها القوة. |
La Sección nunca tuvo 110 efectivos desplegados. | UN | وهذا القسم لم يضم قط 110 موظفين منتشرين. |
El ACNUDH formuló e impartió una presentación completa sobre los derechos humanos a los 300 observadores militares no armados desplegados en la República Árabe Siria. | UN | وصممت المفوضية دورات تمهيدية شاملة وقدمتها إلى أكثر من 300 مراقب عسكري غير مسلح منتشرين في الجمهورية العربية السورية. |
La dotación de la policía local afgana durante el trimestre aumentó a 23.551 efectivos desplegados en 117 distritos. | UN | وقد نما قوام الشرطة المحلية الأفغانية خلال هذا الفصل إلى 551 23 فردا منتشرين في 117 مقاطعة. |
Durante el período sobre el que se informa, los soldados de la Misión siguieron desplegados en todos los puntos críticos de la zona de Abyei. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، ظل أفراد البعثة منتشرين في جميع بؤر التوتر المحتملة داخل منطقة أبيي. |
Soldados ugandeses siguen desplegados en Bor y Juba en apoyo del Gobierno. | UN | وبقي جنود أوغنديون منتشرين في جوبا وبور دعما للحكومة. |
inyectado con el protocolo avanzado y están actualmente desplegados en una misión. | Open Subtitles | حقن بالنظام المتقدّم وهم حاليا منتشرين في مهمة |
i) El mantenimiento de 14 observadores militares desplegados en la península de Prevlaka. | UN | )ط( اﻹبقاء على ١٤ مراقبا عسكريا منتشرين في شبه جزيرة بريفلاكا. |
Se lanzaron piedras a los soldados de la SFOR desplegados en la zona debido a los disturbios ocurridos en toda la República Srpska. | UN | ورشقوا بالحجارة الجنود التابعين لقوة تثبيت الاستقرار الذين كانوا منتشرين في المنطقة بسبب الاضطرابات في كامل أنحاء جمهورية صربسكا. |
La Oficina tiene 120 observadores de la IPTF y 10 funcionarios civiles desplegados en las siete dependencias regionales, de modo que en cada retén de la IPTF hay por lo menos un observador de derechos humanos. | UN | والمكتب يتألف من ١٢٠ من مراقبي قوة الشرطة الدولية و ١٠ من الموظفين المدنيين، منتشرين في سبع وحدات إقليمية، مع وجود مراقب واحد على اﻷقل لحالة حقوق اﻹنسان في كل مركز من مراكز قوة الشرطة الدولية. |
Los componentes de asuntos políticos y derechos humanos permanecerían desplegados por todo el país. | UN | ٣٣ - وسيظل عنصرا الشؤون السياسية وحقوق اﻹنسان منتشرين في مختلف أنحاء البلاد. |
El Gobierno adujo que para proteger a las personas desplazadas dentro del país en Darfur había desplegado entre 9.000 y 12.000 agentes de policía. | UN | 426- وزعمت الحكومة أنه كان يوجد بين 000 9 و 000 12 شرطي منتشرين في دارفور لحماية الأشخاص المشردين داخليا. |
El personal de la Unidad de Respuesta a Emergencias permaneció desplegado en Harper durante varias semanas. | UN | وظل أفراد وحدة الاستجابة للطوارئ منتشرين في هاربر لعدة أسابيع. |
Hay 60 millones de niños abandonados dispersos por el paisaje rural de China. | TED | هناك 60 مليون طفل تركوا في الأرياف منتشرين عبر المناطق الريفية في الصين. |
No hay que olvidar, sin embargo, que muchos de sus objetivos están todavía lejos de ser alcanzados; la pobreza y la malnutrición están aún muy extendidas y nada parece augurar que la situación vaya a mejorar en un lapso previsible. | UN | ويتعين مع ذلك عدم نسيان أن عددا كبيرا من تلك اﻷهداف لا تزال بعيدة عن التحقيق؛ ولا يزال الفقر وسوء التغذية منتشرين على نطاق واسع، ويبدو أنه ليس هناك ما يشير إلى أنه سيتم تحقيق أي تحسن في المستقبل المنظور. |
Cuando su despliegue llegó al punto máximo, la Fuerza de Tareas Unificada tenía 37.000 soldados distribuidos a través de aproximadamente el 40% del territorio de Somalia. | UN | وكان لدى قوة العمل الموحدة، في ذروة وزعها، ٠٠٠ ٣٧ جندي منتشرين في نحو ٤٠ في المائة من أراضي الصومال. |
- Esme Manchurian. | Open Subtitles | -أزمي منتشرين) ). |
Hoy en día están en todas partes. | Open Subtitles | منتشرين فى كل الأنحاء تلك الأيام |