Para evaluar los cambios introducidos por el PAT, el examen de mitad de período abordó las siguientes cuestiones: | UN | ومن أجل تقييم التغييرات التي أحدثها برنامج المشورة التقنية تناول استعراض منتصف الفترة المسائل التالية: |
94/16 Examen de mitad de período de los recursos para el quinto ciclo de programación | UN | استعراض دورة البرمجة الخامسة في منتصف الفترة |
En el 22% de las respuestas se indica que la nota sirve de marco de referencia en ocasión de los exámenes de mitad de período. | UN | وتشير ٢٢ في المائة من الدول الى أن مذكرة الاستراتيجية القطرية توفر إطارا مرجعيا بمناسبة استعراضات منتصف الفترة. |
Se llevó a cabo la evaluación de mitad del período de un proyecto de ordenación de tierras en Burkina Faso y el proyecto Acacia-Senegal en Malí. | UN | وجرى تقييم منتصف الفترة لمشروع ﻹدارة اﻷراضي في بوركينا فاصو ومشروع أكاسيا السنغال في مالي. |
A los fines de sus informes preliminares, de mediano plazo y finales, los Estados deberán facilitar al Alto Comisionado toda la información de que dispongan sobre la existencia, el funcionamiento, las funciones y los recursos de esos centros. | UN | وينبغي للدول أن تقدم الى المفوض السامي، من أجل تقاريره اﻷولية وتقارير منتصف الفترة والتقارير النهائية، جميع المعلومات المتوفرة عن وجود هذه المراكز وعملها ومهامها ومواردها. |
Por esta razón, el Grupo llega a la conclusión de que la utilización del punto medio del período correspondiente como fecha desde la cual comenzarán a devengarse intereses sobre las indemnizaciones, es la solución más razonable a los efectos de calcular los intereses. | UN | لذا يرى الفريق أن أنسب موعد لبدء حساب الفوائد على المبلغ المستحق هو منتصف الفترة ذات الصلة. |
Examen de mitad de período del quinto programa para el Chad | UN | استعراض منتصف الفترة لبرنامج تشاد الخامس |
D. Principales conclusiones y recomendaciones de la revisión de mitad de período | UN | دال - الاستنتاجات الرئيسية والتوصيات المنبثقة عن استعراض منتصف الفترة |
Proceso, participación y calendario del examen de mitad de período | UN | عملية استعراض منتصف الفترة والمشاركة فيها وتوقيتها |
Se recordaron los objetivos y la metodología del examen de mitad de período, así como los principales aspectos de la ejecución del programa, y en particular: | UN | وتم التذكير بأهداف استعراض منتصف الفترة ومنهجيته والجوانب البارزة لتنفيذ البرنامج، ولا سيما: |
Examen de mitad de período de los recursos para el quinto ciclo de programación | UN | استعراض دورة البرمجة الخامسة في منتصف الفترة |
En 22% de las respuestas indican que la nota servía de marco de referencia en ocasión de los exámenes de mitad de período. | UN | وتشير ٢٢ في المائة من الدول الى أن مذكرة الاستراتيجية القطرية توفر إطارا مرجعيا بمناسبة استعراضات منتصف الفترة. |
De dichas evaluaciones, 12 se realizaron a mitad de período, 43 al final del período y 3 fueron evaluaciones a posteriori. | UN | كان من بينها ١٢ تقييما في منتصف الفترة و ٤٣ تقييما في نهايتها و ٣ تقييمات لاحقة. |
Las directrices establecidas en el examen de mitad de período por el mecanismo intergubernamental habían sido seguidas. | UN | وقال إن المبادئ التوجيهية التي وضعت في استعراض منتصف الفترة في ما يتعلق بالآلية الحكومية الدولية قد تم الأخذ بها. |
Examen de mitad de período del Programa de Asesoramiento Técnico | UN | استعراض منتصف الفترة لبرنامج المشورة التقنية |
La consecución o el incumplimiento de los objetivos del plan anual se evalúa en el examen semestral o en el examen de los progresos alcanzados de mitad del período. | UN | ويرصد تحقيق أهداف الخطة السنوية أو عدم تحقيقها في مرحلة استعراض التقدم المحرز كل ستة أشهر أو في منتصف الفترة. |
Además, las conclusiones y recomendaciones de todos los exámenes de mitad del período de los programas por países y de las evaluaciones temáticas también se presentan al Comité del Programa para su examen y para la adopción de decisiones sobre actividades complementarias. | UN | كما أن نتائج وتوصيات جميع استعراضات منتصف الفترة للبرامج القطرية وتقييمات الموضوعات تقدم الى لجنة البرنامج لاستعراضها والبت فيها للعمل على متابعتها. |
61. En el examen de mitad del período se reafirmó que la coordinación de la ayuda y la movilización de recursos eran las principales responsabilidades que incumbían al Gobierno. | UN | ٦١ - وأكد استعراض منتصف الفترة أن تنسيق المساعدة وتعبئة الموارد مسؤوليتان تضطلع بهما الحكومة أساسا. |
A los fines de sus informes preliminares, de mediano plazo y finales, los Estados deberán facilitar al Alto Comisionado toda la información de que dispongan sobre la existencia, el funcionamiento, las funciones y los recursos de esos centros. | UN | وينبغي للدول أن تقدم إلى المفوض السامي، لغرض إعداد تقريره اﻷولي وتقريره عن منتصف الفترة وتقريره النهائي، جميع المعلومات المتوفرة عن وجود هذه المراكز وعملها ومهامها ومواردها. |
En estos casos, el Grupo recomienda utilizar como fecha de la pérdida el punto medio del período respecto del cual se ha concedido indemnización por lucro cesante. | UN | وفي هذه الحالات، يوصي الفريق باستخدام نقطة منتصف الفترة التي منح عنها التعويض عن فقدان الايرادات أو اﻷرباح كتاريخ للخسارة. |
En particular, cuando la reclamación se refiere a un lucro cesante o a un pago a terceros y la pérdida se ha producido durante un cierto período de tiempo, el Grupo ha elegido el punto medio de este período. | UN | ويشار بوجه خاص إلى أنه إذا كانت المطالبة تتعلق بكسب فائت أو بمدفوعات إلى الغير وكانت الخسارة متكبدة على مدى فترة زمنية فإن الفريق اختار منتصف الفترة. |
El año 2004 es el punto medio entre la entrada en vigor de la Convención y el vencimiento de los primeros plazos de desminado. | UN | وعام 2004 هو منتصف الفترة الفاصلة بين بدء نفاذ الاتفاقية والمهل الزمنية الأولى لإزالة الألغام. |
El Embajador Estrada dio la bienvenida a los participantes y recordó que las Partes se encontraban ahora a mediados del período previsto para preparar un protocolo u otro instrumento jurídico. | UN | وأشار السفير السيد إسترادا، في معرض ترحيبه بالمشاركين، إلى أن اﻷطراف قد أصبحت اﻵن عند منتصف الفترة الزمنية المخصصة ﻹعداد بروتوكول أو صك قانوني آخر. |
Este año se cumple la mitad del plazo para lograr los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | وتصادف السنة الحالية منتصف الفترة المحددة لبلوغ أهدافنا الإنمائية للألفية. |
Las Partes conocerían sus obligaciones con antelación y no tendrían que revisar sus contribuciones a mitad del ejercicio. | UN | وستكون الأطراف على علم مسبقاً بالتزاماتها ولن تحتاج إلى إعادة النظر في اشتراكها في منتصف الفترة المالية. |