"منتصف القرن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • mediados del siglo
        
    • mediados de siglo
        
    • mitad del siglo
        
    • el siglo
        
    • de este siglo
        
    • mitad de siglo
        
    • de mediados del
        
    En algún momento a mediados del siglo XXI las personas de edad y los jóvenes representarán una proporción equitativa de la población mundial. UN إذ أنه، في يوم ما في منتصف القرن الحادي والعشرين، سيمثل المسنون والشباب نسبة متكافئة من عدد السكان في العالم.
    La capa de ozono volverá a los niveles anteriores a 1980 a más tardar a mediados del siglo XXI. UN ومن المتوقع أن تستعيد طبقة الأوزون مستويات ما قبل عام 1980 بحلول منتصف القرن الحادي والعشرين.
    A mediados del siglo XXI, ese número se habrá triplicado de nuevo, hasta alcanzar casi 2.000 millones de personas de edad. UN وبحلول منتصف القرن الحادي والعشرين، سيكون هذا العدد قد تضاعف ثلاث مرات أيضا، ليبلغ عدد المسنين زهاء بليونين.
    Debemos reducir por lo menos a la mitad las emisiones mundiales para mediados del siglo. UN فلا بد على الأقل أن نخفّض بمقدار النصف الانبعاثات العالمية بحلول منتصف القرن.
    Por ejemplo, la población de estos países casi podría triplicarse antes de mediados de siglo. UN فعلى سبيل المثال، يمكن أن يزداد عدد سكان أقل البلدان نموا بمقدار ثلاثة أضعاف تقريبا بحلول منتصف القرن.
    Es de la tesis desarrollada por Elisabeth Kubler-Ross en mitad del siglo XX. Open Subtitles انها من اليزابيث كوبلر روس العمل المنوي في منتصف القرن 20.
    Hasta mediados del siglo XX, el Afganistán estuvo gobernado por reyes con poder absoluto. UN وحتى منتصف القرن العشرين كانت السلطة المطلقة للملك هي التي تحكم أفغانستان.
    Cabe señalar que esa idea se ha defendido y planteado de formas diversas desde mediados del siglo XIX y todavía cuenta con gran vigencia. UN كما ينبغي التأكيد على أن هذه الفكرة ظلت موضع التأييد والعرض بأشكال مختلفة منذ منتصف القرن التاسع عشر، ولا تزال حية.
    Rusia cree en las Naciones Unidas, que nacieron a mediados del siglo XX y que hoy continúan firmemente su marcha hacia el siglo XXI. UN وتؤمن روسيا باﻷمم المتحدة التي ولدت في منتصف القرن العشرين والتي تمضي بثبات صوب القرن الحادي والعشرين.
    El consumo mundial de energía primaria ha aumentado 20 veces desde mediados del siglo pasado. UN وقد ازداد الاستخدام العالمي للطاقة اﻷولية بنسبة قدرها ٢٠ مثلا منذ منتصف القرن الماضي.
    El Consejo de Seguridad tiene que ser representativo del mundo tal cual es en este siglo, no del mundo tal cual fue a mediados del siglo pasado. UN إن مجلس الأمن يجب أن يمثل العالم كله كما هو في هذا القرن وليس كما كان في منتصف القرن المنصرم.
    O sea que, a mediados del siglo, las regiones menos desarrolladas tendrán probablemente una estructura de edades similar a la que tienen hoy las regiones más desarrolladas. UN وهكذا فبحلول منتصف القرن ستشهد المناطق الأقل نموا هيكلا عمريا شبيها بالهيكل الموجود اليوم في المناطق الأكثر نموا.
    El asentamiento organizado de europeos empezó a mediados del siglo XIX. UN وبدأ الاستيطان الأوروبي المنظم في منتصف القرن التاسع عشر.
    A mediados del siglo XX, los principios del derecho internacional que existían en ese momento empezaron a resultar insuficientes para regir el uso de los océanos. UN وبحلول منتصف القرن العشرين كانت مبادئ القانون الدولي الموجودة آنذاك قد بدأت تُظهر قصورها عن توجيه استخدام المحيطات.
    El asentamiento organizado de europeos empezó a mediados del siglo XIX. UN وبدأ الاستيطان الأوروبي المنظم في منتصف القرن التاسع عشر.
    El asentamiento organizado de europeos empezó a mediados del siglo XIX. UN وبدأ الاستيطان الأوروبي المنظم في منتصف القرن التاسع عشر.
    Un millón de personas tuvieron que abandonar sus tierras a mediados del siglo XX y refugiarse en los países vecinos. UN فيضطر مليون شخص إلى ترك أراضيهم في منتصف القرن العشرين ويلجأون إلى البلدان المجاورة.
    Se describieron las formaciones vegetales encontradas en áreas que todavía a mediados del siglo XX constituían lugares clásicos de recolección. UN وقدّم وصف للتكوينات النباتية التي وجدت في مساحات كانت لا تزال مواقع تجميع نمطية في منتصف القرن العشرين.
    El asentamiento organizado de europeos empezó a mediados del siglo XIX. UN وبدأ الاستيطان الأوروبي المنظّم في منتصف القرن التاسع عشر.
    Por consiguiente, se prevé que, aunque la disparidad en la esperanza de vida entre los diferentes grupos de países será reducida, para mediados de siglo seguirán siendo evidentes importantes diferencias en las probabilidades de supervivencia. UN وهكذا، فبالرغم من أنـه يتوقـَّـع أن تضيق الفجوة في العمر المتوقع عند الولادة بين مختلف مجموعات البلدان فستظل الاختلافات الرئيسية في احتمالات البقاء على قيد الحياة واضحة بحلول منتصف القرن.
    Para mediados de siglo, por ejemplo, la población de esos países podría duplicarse con creces. UN فعلى سبيل المثال، يمكن أن يزداد عدد سكان أقل البلدان نموا بما يزيد عن ضعف حجمه بحلول منتصف القرن.
    EE. UU. se vivió una mitad del siglo. XX. realmente bipartidista. TED كان لدى أمريكا في منتصف القرن العشرين ثنائية الحزبين حقًا.
    Se prevé que las zonas urbanas del mundo aumenten en 2.600 millones de habitantes para mediados de este siglo. UN ويتوقع أن يزيد عدد سكان المناطق الحضرية في العالم 2.6 بليون نسمة بحلول منتصف القرن الحالي.
    Lo veo: moderno de mitad de siglo Open Subtitles أتخيلها وكأنها على طراز منتصف القرن الماضي
    Las regiones menos desarrolladas tal vez sigan una pauta similar, pero no antes de mediados del próximo decenio. UN وقد تتبع المناطق اﻷقل تقدما نمطا مماثلا ولكن ليس قبل منتصف القرن القادم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus