"منتصف المدة الذي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de mitad de período
        
    • mitad de período que
        
    • mitad de período de
        
    • mitad de período del
        
    • entre períodos de sesiones de
        
    • de mediano plazo que
        
    Proceso preparatorio del examen de mitad de período por la Junta de Comercio y Desarrollo UN اﻷعمال التحضيرية لاستعراض منتصف المدة الذي يجريه مجلس التجارة والتنمية
    En este marco, esperamos que el examen de mitad de período que realizaremos el año próximo nos permita concretar los compromisos ya adoptados por la comunidad internacional para enfrentar las necesidades de desarrollo de esa gran parte de la humanidad. UN وفي هذا الصدد، سيمكننا استعراض منتصف المدة الذي سنضطلع به في العام القادم من إضفاء شكل ملموس على الالتزامات التي اضطلع بها فعلا المجتمع الدولي للوفاء باحتياجات التنمية في هذا الجزء الكبير من البشرية.
    El examen de mitad de período de Nigeria puso de relieve la necesidad de fortalecer la presencia de los funcionarios, en particular a nivel zonal. UN وأبرز استعراض منتصف المدة الذي أجري في نيجيريا الحاجة إلى تعزيز وجود الموظفين وخاصة على مستوى المناطق.
    El programa de la Iniciativa sobre la pobreza y el medio ambiente está iniciando un examen a mitad de período que contribuirá a seguir integrando sus métodos de trabajo. UN وقد شرع برنامج المبادرة المعنية بالفقر والبيئة في إجراء استعراض منتصف المدة الذي سيساعد على زيادة تكامل أساليب عمله.
    Acogieron con beneplácito el informe de mitad de período del Grupo de Expertos y esperaban con interés que el Comité examinara sus recomendaciones. UN ورحبوا بتقرير منتصف المدة الذي أعده فريق الخبراء، وأعربوا عن أملهم في أن تنظر اللجنة في توصياته.
    En el contexto del examen entre períodos de sesiones de la UNCTAD, debería reforzarse la labor de la Comisión del Comercio y elevar el perfil de la UNCTAD. También UN وقالت إنه، في إطار استعراض منتصف المدة الذي يجريه الأونكتاد، ينبغي تعزيز لجنة التجارة وإبراز دور الأونكتاد.
    En la evaluación de mitad de período de los Institutos Tecnológicos Principales de 2002 se concluyó que constituían un modelo útil para la cooperación entre los actores públicos y privados y que debían prolongarse cuatro años UN وخلص تقييم منتصف المدة الذي أجري في عام 2002 إلى أن المعاهد التكنولوجية الرائدة نموذج ناجح للتعاون بين القطاعين العام والخاص وأنه ينبغي مواصلة التجربة على مدى أربع سنوات أخرى.
    Además, el PNUD ha empezado a vigilar la aplicación del enfoque de la eficacia de la ayuda y, después del examen de mitad de período de 2011, se revisó el informe anual de resultados para incluir cuestiones pertinentes. UN وإضافة إلى ذلك، بدأ البرنامج الإنمائي في رصد تطبيق نهج فعالية المعونة ونُقح التقرير السنوي الذي يركز على النتائج، بعد استعراض منتصف المدة الذي أجري في عام 2011، لكي يشمل المسائل ذات الصلة.
    Los miembros del Consejo encomiaron al Grupo por el alcance y la exhaustividad de su informe de mitad de período. UN وأثنى أعضاء المجلس على الفريق لما تضمنه تقرير منتصف المدة الذي قدمه من معلومات وافية.
    Informe de mitad de período del Grupo de Expertos sobre la República Democrática del Congo UN تقرير منتصف المدة الذي أعده فريق الخبراء المعني بجمهورية الكونغو الديمقراطية
    Los datos muestran que el examen de mitad de período, que se supone que tenga lugar a mitad del ciclo, en la práctica se realiza raras veces. UN وتُبيِّن البيانات أن استعراض منتصف المدة الذي يُفترض أن يتم في غضون منتصف الدورة، نادرا ما يجري من الناحية العملية.
    Los Estados miembros participaron activamente en las consultas de Yokohama y en el examen de mitad de período que se llevó a cabo posteriormente en el seno del Consejo Económico y Social. UN وقد شاركت الدول اﻷعضاء في الاتحاد بنشاط في المشاورات التي جرت في يوكوهاما وفي استعراض منتصف المدة الذي قام به بعد ذلك المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    El texto del examen de mitad de período que acababa de aprobarse había enriquecido el Programa de Acción de París. UN ٥ - وقد أثرى نص استعراض منتصف المدة الذي اعتمد لتوه برنامج عمل باريس.
    Sin embargo, sigue siendo un Programa de mucha importancia respecto del cual la comunidad internacional debe volver a comprometerse la comunidad internacional en el contexto del examen de mitad de período que se hará el próximo año. UN ومع ذلك فإنه يظل ذا أهمية كبيرة، يتعين على المجتمع الدولي أن يعيد التزامه به في سياق استعراض منتصف المدة الذي سيجري في العام القادم.
    El Examen de mitad de período de la UNCTAD había destacado recientemente que la asistencia al pueblo palestino debía tener un impacto económico directo y alentó a la secretaría a reforzar su coordinación interna y su presencia sobre el terreno. UN وقال إن استعراض منتصف المدة الذي قام به اﻷونكتاد شدد مؤخرا على أن المساعدة المقدمة إلى الشعب الفلسطيني ينبغي أن يكون لها أثر اقتصادي مباشر، وشجع اﻷمانة على تعزيز تنسيقها الداخلي ووجودها الميداني.
    Al mismo tiempo, era claro que uno de los resúmenes del Presidente se refería a una posibilidad que se ajustaba plenamente a las directrices establecidas en el examen entre períodos de sesiones de la Conferencia posterior a la X UNCTAD. UN وفي الوقت نفسه، يبدو واضحاً أن إعداد موجز للرئيس هو احتمال يتماشى تماماً مع المبادئ التوجيهية التي وضعت في استعراض منتصف المدة الذي تلا مؤتمر الأونكتاد العاشر.
    Permítaseme decir que abrigo la esperanza de que el examen de mediano plazo que ha de realizarse durante este período de sesiones se vea facilitado en gran medida por el resultado de la Conferencia de las Partes encargada del examen y la prórroga del TNP. UN واسمحوا لي أن أعرب عن أملي في أن تؤدي النتيجة التي يسفر عنها مؤتمر اﻷطراف فــي معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية لاستعراض المعاهدة وتمديدها الى التيسير الكبير لاستعراض منتصف المدة الذي من المقرر أن ينجز خلال هذه الدورة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus