"منتصف شهر كانون" - Traduction Arabe en Espagnol

    • mediados de
        
    Los secretarios ejecutivos aceptaron la invitación del Secretario Ejecutivo de la CEPA de celebrar la siguiente reunión en Addis Abeba a mediados de enero de 1994. UN وقد قبل اﻷمناء التنفيذيون دعوة اﻷمين التنفيذي للجنة الاقتصادية ﻷفريقيا لعقد الاجتماع المقبل في أديس أبابا في منتصف شهر كانون الثاني/يناير ١٩٩٤.
    La noticia de que un policía fue detenido a mediados de diciembre en relación con el asesinato de JeanDominique es alentadora. UN ومن المشجع إلى حد ما أن شرطيا اعتقل في منتصف شهر كانون الأول/ديسمبر فيما يتعلق باغتيال جان - دومينيك.
    Tenemos la esperanza de que se logre un progreso apreciable para cuando los funcionarios superiores se reúnan en Ginebra a mediados de diciembre. UN ونأمل في إحراز تقدم جيد قبل اجتماع كبار المسؤولين في جنيف في منتصف شهر كانون الأول/ديسمبر.
    El informe se finalizó y publicó a mediados de diciembre. UN ثم استكمله وصدر في منتصف شهر كانون الأول/ديسمبر.
    El Presidente de la Comisión de la Unión Africana, Jean Ping, visitó Trípoli a mediados de enero para reunirse con funcionarios libios. UN وزار رئيس لجنة الاتحاد الأفريقي، جين بينغ، طرابلس في منتصف شهر كانون الثاني/يناير.
    Además, desde el comienzo a mediados de diciembre de 2013 de la crisis en Sudán del Sur, se ha observado en Abyei la presencia de refugiados de ese país. UN ولوحظ كذلك وجود لاجئين من جنوب السودان في أبيي منذ نشوب الأزمة في ذلك البلد في منتصف شهر كانون الأول/ديسمبر 2013.
    Sin embargo, la situación humanitaria se deterioró considerablemente, tras los actos de violencia que se desencadenaron a mediados de diciembre. UN لكن الحالة الإنسانية تدهورت بشكل حاد بعد اندلاع أعمال العنف في منتصف شهر كانون الأول/ديسمبر.
    Por otra parte, el Consejo de Ministros convino a mediados de enero en convertir los distritos de Tuz Khormatu, Faluya y la Llanura de Ninewa en tres nuevas provincias. UN 16 - وفي تطور آخر، وافق مجلس الوزراء في منتصف شهر كانون الثاني/يناير إلى تحويل طوز خورماتو والفلوجة وسهول نينوى إلى ثلاث محافظات جديدة مستقلة.
    Dichas recomendaciones deben presentarse, sin falta, a mediados de enero. UN ويتعين أن تقدم هذه التوصيات حتما بحلول منتصف شهر كانون الثاني/يناير .
    21. Ciertas localidades han sido afectadas dos e incluso tres veces en el curso de dos semanas o en el período que va de mediados de enero a mediados de marzo. UN ٢١ - وقد تعرضت بعض البلدات لﻷعاصير مرتين بل ثلاث في غضون اسبوعين أو على مدى الفترة من منتصف شهر كانون الثاني/يناير إلى منتصف آذار/مارس.
    A mediados de enero del presente año, pusimos en marcha la " Acción en favor de Banja Luka " . UN في منتصف شهر كانون الثاني/يناير من هذا العام، شرعنا في " العمل من أجل بانيا لوكا " .
    Para terminar, deseo indicar que Egipto aguarda con expectativa la reanudación de las labores del Grupo de Trabajo, que tendrá lugar a mediados de 1998, con miras a llegar a un acuerdo general que todos acepten con respecto a un tema tan crucial como este. UN وفي الختام أود أن أعرب عن تطلع مصر لمواصلة أعمال الفريق العامل في منتصف شهر كانون الثاني/يناير القادم للسعي إلى التوصل إلى اتفاق عام يوافق عليه الجميع حول هذا الموضوع الحيوي.
    Desde mediados de diciembre de 1995, fecha del comienzo de la aplicación de estas medidas en el Zaire, hasta el mes de mayo de 1996, el ACNUR indicó que se había detenido a 34 intimidadores. UN وقد أبلغت المفوضية، اعتباراً من منتصف شهر كانون اﻷول/ديسمبر ٥٩٩١، تاريخ الشروع في تطبيق تلك التدابير في زائير، وحتى شهر أيار/مايو ٦٩٩١، بتوقيف ٤٣ من القائمين بأعمال التهديد.
    a) De ser posible, los informes anuales de la Comisión se seguirán presentando antes de mediados de diciembre. UN )أ( ينبغي أن يستمر تقديم التقارير السنوية إلى اللجنة مع منتصف شهر كانون اﻷول/ديسمبر كلما أمكن؛
    El presupuesto se basaba en la hipótesis de un despliegue gradual, previéndose un despliegue completo del personal militar para mediados de diciembre de 1998. UN واستند الافتراض الوارد في الميزانية إلى أن النشر سيكون تدريجيا وإلى أن يتم النشر التام للأفراد العسكريين في منتصف شهر كانون الأول/ديسمبر 1998.
    Ello permitiría la publicación de la segunda parte de la lista provisional de votantes y el inicio del proceso de apelaciones de esas agrupaciones tribales a más tardar a mediados de enero de 2000. UN وسيسمح ذلك بإصدار الجزء الثاني من قائمة المصوتين المؤقتة وبدء عملية الطعون بالنسبة لتلك التجمعات القبلية بحلول منتصف شهر كانون الثاني/يناير 2000.
    El Presidente de la Asamblea Nacional declaró que la ley se aprobaría antes de que finalizara el actual período de sesiones del Parlamento, es decir, a mediados de enero de 2001 a más tardar. UN وأكد رئيس الجمعية الوطنية أن القانون سيعتمد قبل انتهاء دورة البرلمان الحالية، أي بحلول منتصف شهر كانون الثاني/يناير 2001 على أبعد تقدير.
    A mediados de enero tengo intención de poner en marcha el proceso de redacción, que yo mismo presidiré, con miras a finalizar las negociaciones en abril, a más tardar, para que, como es de esperar, la resolución se apruebe por consenso. UN وأعتزم استهلال عملية صياغة، تحت رئاستي، في منتصف شهر كانون الثاني/يناير، بهدف إنهاء المفاوضات بحلول شهر نيسان/أبريل، على الأكثر، وعندئذ، آمل في اعتماد قرار بتوافق الآراء.
    La Misión, en cooperación con el PNUD y el Gobierno, está organizando un programa de capacitación para los jueces de paz, recientemente asignados a las provincias, que se dictará a mediados de enero de 2003. UN وتقوم البعثة، بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والحكومة، بتنظيم برنامج تدريبـي لقضاة السلام المعينين حديثا في المقاطعات، والذي سينفذ في منتصف شهر كانون الثاني/يناير 2003.
    El artículo principal sin entregar era el conmutador que fue encargado el 15 de junio de 1990 y que no se entregó hasta siete meses más tarde, a mediados de enero de 1991; y UN وكان من ضمن المواد الرئيسية التي لم تسلم مجموعة مفاتيح كهربائية طلبت في 15 حزيران/يونيه 1990 ولم تسلم قبل 7 أشهر، أي في منتصف شهر كانون الثاني/يناير 1991؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus