"منتصف شهر نيسان" - Traduction Arabe en Espagnol

    • mediados de
        
    En consecuencia, a mediados de abril el Primer Ministro Çeku designó a su principal asesor político para que supervisara el proceso. UN ونتيجة لذلك قام رئيس الوزراء تشيكو، في منتصف شهر نيسان/أبريل، بتعيين مستشاره السياسي الرئيسي للإشراف على هذه العملية.
    Esta tendencia ha continuado en 2009, y hasta mediados de abril se habían cometido 41 secuestros de vehículos y 54 ataques armados. UN وقد استمر هذا الاتجاه في عام 2009، إذ اختطفت 41 مركبة ووقع 54 اعتداء مسلحاً حتى منتصف شهر نيسان/أبريل.
    La iniciación de las negociaciones económicas se había previsto para mediados de abril. UN وكان من المقرر بدء المفاوضات الاقتصادية في منتصف شهر نيسان/ابريل.
    Terminación para mediados de abril de la tercera actualización trimestral UN √ أنجز استكمال الفصل الثالث منتصف شهر نيسان/أبريل
    A mediados de abril se habían proporcionado 329 millones de dólares, lo que equivale más o menos a la mitad de las necesidades de todo el año y sólo al 60% de las necesidades para finales de marzo. UN وحتى منتصف شهر نيسان/أبريل ، تم توفير مبلغ قدره 329 مليون دولار، أي ما يقرب من نصف الاحتياجات للعام بأكمله وما يتجاوز زهاء 60 في المائة من الاحتياجات اللازمة حتى نهاية شهر آذار/مارس.
    El Sr. William Eagleton, nombrado a mediados de abril, está coordinando un plan de acción para la rehabilitación y reconstrucción de Sarajevo, aprobado en una conferencia especial celebrada en Viena los días 24 y 25 de mayo de 1994. UN وقد عين السيد وليم إيخلتون في منتصف شهر نيسان/ابريل ويقوم اﻵن على تنسيق خطة عمل ﻹنعاش وتعمير سراييفو، اعتمدت في مؤتمر خاص عقد في فيينا يومي ٢٤ و ٢٥ أيار/مايو ١٩٩٤.
    El Sr. William Eagleton, nombrado a mediados de abril, está coordinando un plan de acción para la rehabilitación y reconstrucción de Sarajevo, aprobado en una conferencia especial celebrada en Viena los días 24 y 25 de mayo de 1994. UN وقد عين السيد وليم إيخلتون في منتصف شهر نيسان/ابريل ويقوم اﻵن على تنسيق خطة عمل ﻹنعاش وتعمير سراييفو، اعتمدت في مؤتمر خاص عقد في فيينا يومي ٢٤ و ٢٥ أيار/مايو ١٩٩٤.
    Espero estar en posición de tomar decisiones acerca del nivel y el mandato de la presencia política de las Naciones Unidas en Mogadishu a mediados de abril de 1995, momento en el que informaré de mis intenciones al Consejo de Seguridad. UN وإنني أتوقع أن يكون في مقدوري تحديد مستوى وولاية الوجود السياسي لﻷمم المتحدة في مقديشيو بحلول منتصف شهر نيسان/أبريل من عام ١٩٩٥، وسأقوم آنذاك بإبلاغ مجلس اﻷمن بما اعتزم القيام به.
    Con la adquisición de un segundo local para la sede, el diseño, la construcción y el acabado de las seis plantas de locales de oficinas en 633 Third Avenue está en marcha y se espera que haya finalizado a mediados de abril de 1996. UN ومع اقتناء مقر ثان، يجري العمل في تصميم وتشييد وتأثيث ستة طوابق من مساحات المكاتب في المبنى رقم ٦٣٣ من الجادة الثالثة ويتوقع إنجازها في منتصف شهر نيسان/أبريل ١٩٩٦.
    Las Fuerzas Armadas Angoleñas (FAA) pusieron en marcha la operación " Hexágono " a mediados de abril, con varias semanas de retraso a causa de la persistencia de las lluvias, que obstaculizaron el despliegue del equipo pesado y el apoyo logístico sobre el terreno. UN وشرعت القوات المسلحة الأنغولية في عملية " هيكساغون " في منتصف شهر نيسان/أبريل بعد عدة أسابيع من التأخير بسبب استمرار الأمطار التي عرقلت نشر المعدات الثقيلة والدعم البري السوقي.
    A mediados de abril de 2003, el valor del dólar de los Estados Unidos cayó a 5,8 antiguo dinar iraquí, su valor más bajo desde 1991. UN ففي منتصف شهر نيسان/أبريل 2003، انخفض سعر دولار الولايات المتحدة إلى 5.8 دينار عراقي قديم، وهو أدنى سعر يصل إليه منذ عام 1991.
    Las obras en el hospital de Tkvarcheli han quedado concluidas y se prevé que la rehabilitación de los dos hospitales en Ochamchira y Zugdidi termine a mediados de abril. UN فقد أُنجزت أعمال إصلاح مستشفى تكفارتشيلي، ومن المنتظر أن تنتهي أعمال إصلاح مستشفيين في أوتشَمشيرا وزُغديدي في منتصف شهر نيسان/أبريل.
    Se preveía que las consultas terminaran su labor sobre este tema antes de mediados de abril, a fin de informar a la Junta en su 41ª reunión ejecutiva. UN وكان يُتوقع أن تضع هذه المشاورات اللمسات الأخيرة على العمل المتعلق بهذا البند قبل منتصف شهر نيسان/أبريل كي يقدَّم تقرير عنه إلى المجلس في دورته التنفيذية الحادية والأربعين.
    Así, a mediados de abril de este año, el régimen de Addis Abeba invadió el monte Musa Ali, que se encuentra en la confluencia de las fronteras de los tres países, y ocupó territorios soberanos de Eritrea y Djibouti. UN وهكذا قام نظام الحكم في أديس أبابا، في منتصف شهر نيسان/أبريل هذا العام، بغزو جبل موسى علي، الذي يقع عند ملتقى حدود البلدان الثلاثة، واحتل بذلك أراضٍ ذات سيادة في إريتريا وجيبوتي.
    A mediados de abril, las autoridades abjasias de facto denunciaron un aumento del número de efectivos georgianos en el distrito de Zugdidi y a lo largo de la línea de cesación de fuego. UN 34 - وفي منتصف شهر نيسان/أبريل، أبلغت السلطات الأبخازية بحكم الواقع عن تعزيزات للقوات الجورجية في مقاطعة زوغديدي وعلى طول خط وقف إطلاق النار.
    Sr. Presidente: Le agradeceríamos que profundizara en la manera en que desea llevar a cabo el trabajo durante este período de sesiones para que la Comisión pueda ponerse de acuerdo sobre un programa para el período de sesiones sustantivo, que empieza a mediados de abril. UN وسيكون من دواعي تقديرنا، سيدي الرئيس، إذا تكرمتم بإعطائنا مزيدا من التفاصيل عن الكيفية التي ترغبون بها تسيير عملكم خلال هذه الدورة حتى تتمكن الهيئة من الاتفاق على جدول أعمال للدورة الموضوعية، التي تبدأ في منتصف شهر نيسان/أبريل.
    Gastos de alquiler y fletamento. Las economías de 181.800 dólares se debieron a la demora en el comienzo de las operaciones de aviación hasta mediados de abril de 1996, fecha en que se proporcionó a la Misión un avión Fokker-F27 con carácter de contribución voluntaria en especie. UN ٤٢- تكاليف استئجار الطائرات/الرحلات - تعزى الوفورات البالغة ٠٠٨ ١٨١ دولار إلى تأخير في بدء عمليات الطائرات التي لم تبدأ إلا في منتصف شهر نيسان/أبريل ٦٩٩١. ففي ذلك التاريخ، أتيحت للبعثة طائرة من طراز Fokker-F27 كتبرع عيني.
    Espera recibir las propuestas y los comentarios de los miembros sobre el proyecto de texto a mediados de abril, de modo que pueda preparar un documento revisado sobre este tema a tiempo para la parte siguiente del período de sesiones. UN وقال إنه يتطلع إلى ورود مقترحات وتعليقات من الدول اﻷعضاء بشأن مشروع النص بحلول منتصف شهر نيسان/أبريل بحيث يستطيع إعداد ورقة منقحة بشأن الموضوع في الوقت المناسب لتقديمها للجزء المقبل من الدورة المستأنفة.
    Sin embargo, no pueden hacerlo solos, ya que Francia se dispone a retirar todas sus tropas, que actualmente están integradas por más de 1.400 hombres, y, por consiguiente, su apoyo logístico a la MISAB antes de mediados de abril de 1998. UN بيد أنها لا تملك القدرة على القيام بذلك بمفردها، فيما تحضﱢر فرنسا لسحب جميع قواتها، التي يبلغ قوامها في الوقت الراهن أكثر من ٤٠٠ ١ فرد، وما يترتب على ذلك من سحب دعمها السوقي لبعثة البلدان اﻷفريقية لرصد تنفيذ اتفاقات بانغي المقرر أن يتم بحلول منتصف شهر نيسان/أبريل ١٩٩٨.
    A mediados de abril, cuando el Grupo de Expertos inició el cumplimiento de su mandato, había hostilidades en curso en los tres países de la Unión del Río Mano (Guinea, Liberia y Sierra Leona). UN 1 - في منتصف شهر نيسان/أبريل عندما بدأ الفريق بتنفيذ ولايته، كانت أعمال القتال مندلعة في بلدان اتحاد نهر مانو الثلاثة (غينيا وسيراليون وليبريا).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus