"منتظمة بين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • periódicas entre
        
    • regulares entre
        
    • periódicos entre
        
    • periódicas del
        
    • periódicas de
        
    • regular entre
        
    • ordinario entre
        
    • sistemáticas entre
        
    • periódicas con
        
    • regularidad entre
        
    • periódica entre
        
    • periódico entre
        
    • sistemática entre
        
    • periódico de
        
    • sistemático entre
        
    A ese respecto, la OSSI observó con satisfacción que se habían iniciado reuniones periódicas entre el personal y la administración. UN وقد أسعد المكتب أن يلاحظ في هذا الصدد أن اجتماعات قد بدأت بصفة منتظمة بين الموظفين والإدارة.
    Facilitación de reuniones periódicas entre las partes a un alto nivel político UN تيسير عقد اجتماعات منتظمة بين الجانبين على أرفع مستوى سياسي
    Con ese fin, podría ser conveniente celebrar reuniones oficiosas periódicas entre el Gobierno de Sierra Leona y los asociados internacionales; UN وقد يكون عقد اجتماعات غير رسمية منتظمة بين حكومة سيراليون والشركاء الدوليين ذا فائدة في هذا الصدد؛
    El avión regional de la UNAMA, que realizaba vuelos regulares entre Kabul y Dubai, fue dado de baja. UN وسحبت من الخدمة الطائرة القصيرة المدى التابعة للبعثة التي توفر رحلات منتظمة بين كابل ودبي.
    Ha habido contactos institucionales periódicos entre el Presidente de la Asamblea Nacional y el Primer Ministro con respecto a cuestiones parlamentarias. UN كما أجريت اتصالات منتظمة بين المؤسسات كتلك التي حصلت بين رئيس الجمعية الوطنية ورئيس الوزراء بشأن العمل البرلماني.
    Las reuniones oficiosas periódicas entre el Gobierno de Sierra Leona y los asociados internacionales serían de ayuda en ese sentido; UN ويمكن أن يكون مفيدا في هذا الصدد عقد اجتماعات غير رسمية منتظمة بين حكومة سيراليون والشركاء الدوليين؛
    Los contactos y las consultas periódicas entre las Naciones Unidas y la Liga de los Estados Árabes contribuirían a la consecución de dichos objetivos. UN ومن شأن إجراء اتصالات ومشاورات منتظمة بين اﻷمم المتحدة وجامعة الدول العربية أن يسهم في تحقيق هذه اﻷهداف.
    Se han celebrado reuniones periódicas entre representantes de las dos organizaciones, tanto en Ginebra como en Yeddah. UN وعقدت اجتماعات منتظمة بين ممثلي المنظمتين في جنيف وفي جدة.
    Se celebran reuniones periódicas entre ambas partes y se levanta acta de las reuniones. UN وتعقد اجتماعات منتظمة بين الجانبين ويحتفظ بمحاضر الاجتماعات.
    Con ese fin, se celebrarían consultas periódicas entre el Organismo, las autoridades anfitrionas y los donantes con miras a llegar a conclusiones convenidas. UN وتحقيقا لذلك، ستجري مشاورات منتظمة بين الوكالة والسلطات المضيفة والمانحين بهدف التوصل إلى اتفاق في هذا الشأن.
    A este respecto, reviste especial importancia la celebración de consultas periódicas entre el Consejo de Seguridad y los países correspondientes. UN وثمة أهمية في هذا الشأن ﻹجراء مشاورات منتظمة بين المجلس والبلدان المعنية.
    Con ese fin, se establecerán mecanismos eficaces para la celebración de consultas periódicas entre el Representante Especial y el Comandante de la presencia internacional de seguridad. UN وتحقيقا لهذا الهدف، ستحدد ترتيبات فعالة ﻹجراء مشاورات منتظمة بين الممثل الخاص وقائد الوجود اﻷمني الدولي.
    Objetivo: Fomentar la coordinación y las consultas periódicas entre los órganos principales de las Naciones Unidas en el desempeño de sus funciones UN الهدف: تشجيع التشاور والتنسيق بصورة منتظمة بين الأجهزة الرئيسية للأمم المتحدة
    Asimismo, se celebran consultas regulares entre la Oficina del Alto Comisionado y la sede del CICR. UN وتجري أيضا مشاورات منتظمة بين مكتب المفوض السامي ومقر لجنة الصليب اﻷحمر الدولية.
    A este respecto, su delegación aprueba la institución de reuniones regulares entre dirigentes palestinos e israelíes. UN وفي ذلك السياق، رحبت باسم وفدها بالشروع بعقد اجتماعات منتظمة بين القادة الفلسطينيين والإسرائيليين.
    Desde entonces la Oficina del Fiscal y las autoridades croatas han mantenido contactos periódicos entre sí. UN ومنـذ ذلـك الحيـن ما فتئت تجـري اتصالات منتظمة بين مكتب المدعي العام والسلطات الكرواتية.
    :: Reuniones periódicas del Enviado Especial con representantes del Gobierno del Líbano y de otros interesados UN :: عقد اجتماعات منتظمة بين المبعوث الخاص وممثلي حكومة لبنان والحكومات المهتمة الأخرى
    Externo: se celebran reuniones periódicas de coordinación entre los auditores internos y externos. UN التنسيق الخارجي: تُعقد اجتماعات تنسيق منتظمة بين مراجعي الحسابات الداخليين والخارجيين.
    Según la información de que se dispone, se planea establecer una comunicación marítima regular entre Sochi y Sujumi, y en particular se proyecta realizar tres cruceros por semana. UN وتفيد المعلومات المتوافرة بأنه يجري التخطيط لتسيير خدمات نقل بحري منتظمة بين سوتشي وسوخومي، ويقترح تحديدا تسيير 3 رحلات في الأسبوع.
    Existe servicio de correo ordinario entre Montserrat y todos los países. UN وتوجد خدمة بريدية منتظمة بين مونتسيرات وجميع البلدان.
    También decidieron realizar consultas sistemáticas entre los organismos nacionales y crear un grupo de trabajo sudamericano contra el lavado de dinero. UN كما قرروا إجراء مشاورات منتظمة بين الوكالات الوطنية وإنشاء فرقة عمل لمكافحة غسيل الأموال في أمريكا الجنوبية.
    El Secretario celebra ahora reuniones consultivas periódicas con el Presidente y la Mesa de las Salas, así como con los magistrados colectivamente; en dichas reuniones se examinan las cuestiones vinculadas con el cometido del Tribunal y se resuelven problemas. UN إذ يجري حاليا عقد اجتماعات استشارية منتظمة بين رئيس قلم المحكمة والرئيس ومكتب دوائر المحكمة، وكذلك مع هيئة القضاة بكاملها، تبحث فيها المسائل التي تنشأ في إطار أعمال المحكمة، وتحل فيها أي مشاكل.
    ii) se realiza con regularidad entre determinados puertos conforme a calendarios o fechas de partida anunciados.] UN `2` تؤدى بصورة منتظمة بين موانئ معينة وفقا لجداول زمنية معلنة أو مواعيد إبحار.]
    Algunas delegaciones pidieron que se mantuvieran la coordinación y las consultas en forma periódica entre estos órganos y el Comité Especial. UN ودعت بعض الوفود إلى إجراء تنسيق وتشاور بصورة منتظمة بين هاتين الهيئتين واللجنة الخاصة.
    Diálogo y reuniones con carácter periódico entre los partidos y agentes políticos y la sociedad civil UN عقد اجتماعات وحوارات منتظمة بين الأحزاب السياسية والجهات السياسية الفاعلة والمجتمع المدني
    Las referencias analizadas antes también apuntan a una relación sistemática entre desigualdad e ingreso per cápita, especialmente cuando la primera se mide por la parte del ingreso del quintil más rico y la de la clase media. UN وتشير اﻷدلة المحللة أعلاه أيضاً إلى وجود علاقة منتظمة بين تفاوت الدخل ودخل الفرد، وخصوصاً عندما يقاس اﻷول على أساس حصص الخُمس اﻷغنى والطبقة الوسطى من الدخل.
    En muchos de los Estados informantes había habido un intercambio periódico de información entre los organismos, departamentos y ministerios nacionales y con organizaciones internacionales. UN وفي كثير منها، يجري تبادل المعلومات بصورة منتظمة بين الأجهزة والدوائر والوزارات الوطنية ومع المنظمات الدولية.
    De hecho, con el fortalecimiento de la recuperación económica, ha surgido un desfase sistemático entre el crecimiento total del producto interno y el de la demanda final. UN ونشأت بالفعل، نتيجة تعزز الانتعاش الاقتصادي، فجوة منتظمة بين نمو مجموع اﻹنتاج المحلي ونمو الطلب الداخلي النهائي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus