Se presentarán a la Asamblea General informes periódicos sobre los progresos de esa actividad. | UN | وسيتم تزويد الجمعية العامة بتقارير منتظمة عن التقدم المحرز في هذا النشاط. |
Se presentarán a la Asamblea General informes periódicos sobre los progresos de esas actividades. | UN | وستُرفع إلى الجمعية العامة تقارير منتظمة عن التقدم المحرز في هذه النشاطات. |
Asimismo, Jordania estima que sería conveniente que el Departamento presentara a los países que aportan contingentes informes periódicos sobre la situación imperante en cada una de las misiones de mantenimiento de la paz. | UN | وتؤمن اﻷردن بأن على الادارة أن تزود البلدان المساهمة بقوات بتقارير منتظمة عن أحوال كل بعثة لحفظ السلام. |
El PNUD seguirá presentando informes periódicamente sobre la marcha de la aplicación de la estrategia. | UN | وسيواصل البرنامج اﻹنمائي تقديم تقاريره بصورة منتظمة عن التقدم المحرز في تنفيذ الاستراتيجية. |
Los centros proporcionan información periódica sobre sus actividades y sobre la eficacia del material de información pública recibido. | UN | وتقدم تقارير منتظمة عن أنشطتها وعن فعالية المنتجات اﻹعلامية التي تتلقاها. |
El Comité informará periódicamente de su labor a la Conferencia de las Partes, lo que también supone informarla en cada uno de sus períodos de sesiones. | UN | ٨ - تقدم اللجنة تقارير منتظمة عن عملها إلى مؤتمر اﻷطراف، بما في ذلك تقارير عن عملها في كل دورة من دوراته. |
Distribución de publicaciones periódicas sobre cuestiones de género, en particular análisis estadísticos | UN | توزيع منشورات منتظمة عن المسائل الجنسانية، بما في ذلك تحليل الإحصاءات |
A partir de fines de mayo de 1998, el Representante Especial publicó informes periódicos sobre los derechos humanos en el proceso electoral. | UN | ٧٦ - وابتداء من أواخر أيار/ مايو ١٩٩٨، أصدر الممثل الخاص تقارير منتظمة عن حقوق اﻹنسان خلال العملية الانتخابية. |
Las Partes deben solicitar informes periódicos sobre el estado del sistema de observación y su funcionamiento. | UN | وينبغي لﻷطراف أن تطلب تقارير منتظمة عن حالة نظام المراقبة وتنفيذه. |
La Liga publica boletines periódicos sobre sus actividades e informa respecto de determinadas situaciones de derechos humanos. | UN | وتنشر العصبة نشرات منتظمة عن أنشطتها وتقارير عن حالات معينة لحقوق اﻹنسان. |
Las autoridades de la República Srpska proporcionan informes periódicos sobre el paradero de los acusados y confirman el cumplimiento de las condiciones de la libertad provisional. | UN | وتقدم سلطات جمهورية صربسكا تقارير منتظمة عن مكان وجود المتهمين وتؤكد امتثالهم لشروط الإفراج. |
La Unión Europea vería con beneplácito la elaboración de informes periódicos sobre las actividades del Grupo de Supervisión Interna, junto con información sobre la aplicación de sus recomendaciones. | UN | ويرحّب الاتحاد الأوروبي بأن تقدَّم تقارير منتظمة عن أنشطة فريق المراقبة الداخلية، إلى جانب معلومات بشأن تنفيذ توصياته. |
Tal vez el Consejo de Seguridad desee pedir a las partes que continúen presentando informes periódicos sobre los avances que registren en sus conversaciones. | UN | وقد يود مجلس الأمن أن يطلب إلى الطرفين مواصلة تقديم تقارير منتظمة عن التقدم المحرز في محادثاتهما. |
La Organización Mundial del Turismo presentará a las Naciones Unidas informes periódicos sobre sus actividades. | UN | تقدّم منظمة السياحة العالمية إلى الأمم المتحدة تقارير منتظمة عن أنشطتها. |
La Conferencia también pidió al Director General que informara a la Junta periódicamente sobre la aplicación de esa resolución. | UN | وطلب المؤتمر أيضا إلى المدير العام أن يقدم إلى المجلس تقارير منتظمة عن تنفيذ ذلك القرار. |
En las reuniones de las Naciones Unidas y de la OCI se informaría periódicamente sobre los progresos logrados en ese tipo de actividades. | UN | وسترفع تقارير منتظمة عن التقدم المحرز في هذه اﻷنشطة الى اجتماعات اﻷمم المتحدة ومنظمة المؤتمر الاسلامي. |
Los centros proporcionan información periódica sobre sus actividades y sobre la eficacia del material de información pública recibido. | UN | وتقدم تقارير منتظمة عن أنشطتها وعن فعالية المنتجات اﻹعلامية التي تتلقاها. |
Se ha dado instrucciones a las instituciones financieras de que informen periódicamente de cualquier operación sospechosa y vigilen atentamente cualquier posible irregularidad. | UN | وجهت تعليمات للمؤسسات المالية للإبلاغ بصورة منتظمة عن أي معاملات مشبوهة وأن تراقب بدقة أية أمور غير عادية. |
Distribución de publicaciones periódicas sobre cuestiones de género, en particular análisis estadísticos | UN | توزيع منشورات منتظمة عن المسائل المتصلة بنوع الجنس، بما في ذلك تحليل الإحصاءات |
Los observadores de los derechos humanos, entre ellos los de la IPTF, reciben informes periódicos de brutalidades cometidas por la policía y otras fuerzas de seguridad en violación de las normas internacionales de derechos humanos. | UN | يتلقى مراقبو حقوق اﻹنسان، بمن فيهم التابعون لقوة الشرطة الدولية التابعة لﻷمم المتحدة، تقارير منتظمة عن اﻷعمال الوحشية التي تمارسها الشرطة وغيرها من قوات اﻷمن، منتهكة المعايير الدولية لحقوق اﻹنسان. |
Dada la falta de datos sistemáticos sobre personas desplazadas, se encarece a los gobiernos a que colaboren con las Naciones Unidas y con las organizaciones no gubernamentales para facilitar el acopio de datos sobre las poblaciones desplazadas y sus necesidades. | UN | نظرا لعدم وجود بيانات منتظمة عن اﻷشخاص المشردين، تُحَث الحكومات على التعاون مع اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية لتيسير جمع البيانات عن المشردين واحتياجاتهم. |
Es importante que se cumplan las iniciativas nucleares presidenciales de 1991 y 1992 y se informe regularmente sobre su aplicación. | UN | ومن المهم تنفيذ ما قضت به المبادرتان النوويتان الرئاسيتان لعامي 1991 و 1992 وتقديم تقارير منتظمة عن تنفيذهما. |
Es por ello que mi país ha apoyado en el marco del TNP la presentación de informes regulares sobre las medidas que se hayan tomado para lograr el desarme nuclear. | UN | ولذلك ففي إطار معاهدة عدم الانتشار، دعمت المكسيك تقديم تقارير منتظمة عن التدابير المتخذة بغية تحقيق نزع السلاح النووي. |
Sin embargo, no se dispone de información sistemática sobre el número de escuelas que han sido atacadas u ocupadas. | UN | ومع ذلك، فلا توجد معلومات منتظمة عن عدد المدارس التي تعرضت للهجوم أو الاحتلال. |
:: Facilitará actualizaciones periódicas de las solicitudes de asistencia a todos los Estados que hayan ofrecido su asistencia y, previa solicitud, a otras organizaciones internacionales, regionales y subregionales | UN | :: توفير معلومات مستكملة منتظمة عن طلبات المساعدة إلى جميع الدول التي عرضت المساعدة، وإلى المنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية الأخرى بناء على طلبها |
Los programas de vigilancia bilaterales, multilaterales, subregionales y regionales mencionados anteriormente como teniendo el potencial de proporcionar informes con regularidad sobre datos comparables a lo largo del tiempo sobre la mayor parte de los 12 COP incluidos en el Convenio mantienen control y garantía de calidad. | UN | وتوجد نظم لضمان الجودة ومراقبة الجودة لدى برامج الرصد الثنائية ومتعددة الأطراف ودون الإقليمية والإقليمية المشار إليها أعلاه على أن لديها إمكانية لتوفير تقارير منتظمة عن البيانات المقارنة بمرور الوقت عن الملوثات العضوية الثابتة الاثنتى عشرة المدرجة في الاتفاقية. |
:: Apoyo al Enviado Personal del Secretario General, incluso mediante sesiones de información periódicas acerca de la situación sobre el terreno, actualizaciones periódicas sobre las novedades políticas y en materia de seguridad en la región, análisis y asesoramiento políticos y apoyo logístico durante sus visitas a la región | UN | :: تقديم الدعم للمبعوث الشخصي للأمين العام في أداء مهامه، بطرق منها تقديم إحاطات منتظمة عن الحالة في الميدان، ومعلومات دورية عن آخر التطورات السياسية والأمنية في المنطقة، وتحليلات ومشورة سياسية، فضلا عن توفير الدعم اللوجستي خلال زياراته إلى المنطقة |
12. Solicita además que la Comisión informe de manera periódica al Consejo Ejecutivo sobre la aplicación de esta decisión. | UN | 12 - يطلب من المفوضية كذلك تقديم تقارير منتظمة عن تنفيذ هذا المقرر إلى المجلس التنفيذي. |
En su informe, el Equipo de Tareas del Sistema de las Naciones Unidas señaló la necesidad de contar con estadísticas sistemáticas sobre las personas con discapacidad, entre otros grupos de población, en apoyo de los principios de no discriminación e igualdad. | UN | ولقد أشار فريق عمل منظومة الأمم المتحدة في تقريره إلى ضرورة توافر إحصاءات منتظمة عن الأشخاص ذوي الإعاقة من بين الفئات السكانية الأخرى لدعم مبدأي عدم التمييز والمساواة. |