"منحتنا" - Traduction Arabe en Espagnol

    • darnos
        
    • nos dio
        
    • nos das
        
    • diste
        
    • Nos darías
        
    • dado
        
    • nos da
        
    • nos han
        
    • nos ha brindado
        
    • nos dan
        
    • subvención
        
    ¿Puede traerle otro vaso de vino y podría darnos un minuto más? Open Subtitles اجلب لها كأس آخر من النبيذ رجاءً، وهل منحتنا دقيقة؟
    Doctor, espere, por favor... ¿Podría darnos un par de minutos? Open Subtitles أيها الطبيب انتظر أرجوك ، هلا منحتنا لحظة؟
    Nada. ¿Necesitamos una razón para traer flores a la mujer que nos dio la vida? Open Subtitles لا شيء.يا الهي هل نحتاج لسبب كي نحضر الازهار للمرآة التي منحتنا الحياة؟
    Perdonaremos la vida de tu hija si nos das algo a cambio. Open Subtitles سنعفي عن حياة إبنتك، إن منحتنا شيئاً مقابل ذلك.
    - Anoche nos diste la espalda. Open Subtitles لقد منحتنا الزيف الى حد ما الليلة الماضية
    ¿Nos darías un minuto, por favor? Open Subtitles هلاّ منحتنا لحظة بمفردنا , من فضلك ؟
    La Asamblea General nos ha dado un mandato muy preciso. Nos ha urgido a dar ese paso. UN وقد منحتنا الجمعية العامة ولاية دقيقة للغاية، إذ حثّتنا على إتخاذ هذه الخطوة.
    La iglesia nos da los sacerdotes, el poder de cambiar una promesa por otra. Open Subtitles الكنيسة منحتنا نحن القساوسة القدرة على تغير النذر
    - No, Barney... Doctor, por favor, espere, es que... ¿Puede darnos un par de minutos? Open Subtitles أيها الطبيب انتظر أرجوك ، هلا منحتنا لحظة؟
    ¿podría darnos un poco más de tiempo? Open Subtitles هلاّ منحتنا مزيداً من الوقت الإضافي؟
    Podrías darnos un minuto, por favor. Open Subtitles هلا منحتنا دقيقة من فضلك
    Gracias por darnos algunos días extra. Open Subtitles شكراً لأنكِ منحتنا أيام قليلة أخرى.
    ¿Puedes darnos un poco de privacidad, por favor? Open Subtitles هلّا منحتنا شيئًا من الخصوصية, رجاءً؟
    Contrariamente a la teoría de Malthus, la Madre Tierra que nos dio la vida tiene la capacidad para alimentar a todos sus hijos. UN وعلى نقيض نظرية مالتسّ، فإن أُمَّنا الأرض التي منحتنا الحياة قادرة على توفير الغذاء لجميع أبنائها.
    nos dio un trabajo más efectivo, y también nos dio relaciones más efectivas. TED فلقد منحتنا عمل أكثر فعالية، وأعطتنا علاقات أكثر فاعلية.
    Este país nos dejó entrar, nos dio un hogar. Eso es lo que siempre dijiste. Open Subtitles هذه الدولة استقبلتنا و منحتنا منزلا، هذا ما كنت تقوله دوما
    Oye, ¿nos das dos minutos más? Open Subtitles يا قائد, هلا منحتنا عدة دقائق بمفردنا؟
    Algo de porcelana que nos diste para nuestro 30mo. aniversario o alguna otra ocasión terrible. Open Subtitles بعض الشيء الخزف لقد منحتنا عن الذكرى السنوية لدينا 30 أو بعض المناسبات الأخرى رهيب.
    ¿Nos darías un momento a solas al profesor y a mí para conversar? Open Subtitles هلا منحتنا لحظة لنحظى بمحادثة؟
    El receso entre las dos partes de nuestro período de sesiones nos ha dado la oportunidad de consultar con nuestras capitales. UN لقد منحتنا الفترة الفاصلة بين الدورات فرصة ﻹجراء مشاورات في عواصمنا.
    Porque muchos de nosotros nos enfurecemos con las situaciones que la vida nos da. Open Subtitles لأن الكثير منا غاضبون من اليد التي منحتنا الحياة
    Quisiera expresar nuestro profundo y sincero agradecimiento a todos los países que nos han prestado su apoyo incondicional durante toda la campaña de las elecciones. UN وأود الإعراب عن عميق وخالص الامتنان لكل البلدان التي منحتنا دعمها الثابت طيلة الحملة الانتخابية.
    En apenas un año, esta institución financiera nos ha brindado la esperanza de que quizá se pueda responder a este desafío. UN وفي غضون عام واحد فقط، منحتنا مؤسسة التمويل هذه أملا في أننا قد نستطيع التصدي لهذا التحدي.
    Si nos dan un millón, diablos, los dejo dormir con mi esposa. Open Subtitles لو منحتنا مليوناً , سأجعلك تنام مع زوجتي
    Le diré al gobernador que el dinero de nuestra subvención está en buenas manos. Open Subtitles سأخبر المحافظ أن مال منحتنا في أيدٍ أمينة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus