"منح التأشيرات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • concesión de visados
        
    • de expedir visados
        
    • la expedición de visados
        
    • de los visados
        
    • de expedición de visados
        
    • la expedición de dichos
        
    • otorgamiento de visados
        
    • en la expedición
        
    • de otorgar visados
        
    • la concesión de visas
        
    • solicitudes de visado
        
    • expedición de dichos documentos
        
    También se facilita la concesión de visados en relación con las actividades de las organizaciones internacionales gubernamentales. UN ويُيسر أيضاً منح التأشيرات ﻷغراض أنشطة المنظمات الحكومية الدولية.
    Las directrices que se formularon para el propósito de la concesión de visados a cónyuges extranjeros de ciudadanos eran distintas. UN وقد كانت المبادئ التوجيهية التي تصاغ بغرض منح التأشيرات لﻷزواج اﻷجانب للمواطنين متفاوتة.
    La prohibición de expedir visados se aplica, en primer lugar, en el marco del Convenio de Aplicación del Acuerdo de Schengen por el que se regula la entrada de extranjeros de terceros Estados en el espacio Schengen, al que pertenece Luxemburgo. UN يطبّق حظر منح التأشيرات في المقام الأول في إطار اتفاقية تنفيذ اتفاق شنغن التي تنظم دخول رعايا البلدان الأخرى إلى منطقة شنغن التي تشمل لكسمبرغ.
    Se habían dirigido dos notas verbales al país anfitrión en relación con las denegaciones y los retrasos en la expedición de visados. UN ووُجهت مذكرتان شفويتان إلى البلد المضيف فيما يتعلق بحالات رفض منح التأشيرات والتأخير في إصدارها من قبل البلد المضيف.
    Las embajadas y los consulados egipcios han recibido instrucciones especiales respecto de los visados para los participantes en la Conferencia. UN تلقت السفارات والقنصليات المصرية تعليمات خاصة بشأن منح التأشيرات للمشتركين في المؤتمر.
    Existen restricciones en dos sistemas coherentes, a saber, el de expedición de visados y el de expedición de permisos de residencia. UN وتطبق هذه القيود في نظامين متناسقين هما منح التأشيرات ومنح تصاريح الإقامة.
    b) Alentar a los países anfitriones a que, en colaboración con las organizaciones, fijaran plazos razonables para la tramitación de los visados con el fin de evitar demoras y denegaciones en la expedición de dichos documentos, especialmente a los funcionarios y demás personal a los que se les haya concedido visados en ocasiones anteriores; y UN (ب) أن يشجعوا البلدان المضيفة على تحديد إطار زمني معقول لمعالجة طلبات الحصول على التأشيرات، وذلك بالتعاون مع المنظمات، بغية تجنب التأخير في منح التأشيرات أو عدم منحها، لا سيما للمسؤولين والموظفين الذين سبق لهم أن مُنحوا تأشيرات؛
    El Gobierno de la República Checa también ha tomado las medidas necesarias para reducir al mínimo el otorgamiento de visados a los miembros del Gobierno del Sudán como funcionarios de dicho Gobierno y miembros de las fuerzas armadas del Sudán. UN كما اتخذت حكومة الجمهورية التشيكية التدابير اللازمة لﻹقلال قدر اﻹمكان من منح التأشيرات ﻷعضاء حكومة السودان وموظفيها وأفراد القوات المسلحة السودانية.
    La concesión de visados es objeto de ciertas restricciones en lo que concierne a algunas nacionalidades. UN كما تُفرض قيود على منح التأشيرات للأشخاص من جنسيات معينة.
    La concesión de visados a ciudadanos de ciertas nacionalidades está sometida a restricciones. UN كما تُفرض قيود على منح التأشيرات للأشخاص من جنسيات معينة.
    En el ámbito nacional, el Gobierno ha tomado medidas restrictivas para la concesión de visados a nacionales y personas provenientes de ciertos países. UN وعلى الصعيد الوطني، اتخذت الحكومة تدابير لتقييد منح التأشيرات للرعايا والأشخاص القادمين من بلدان معينة.
    Por su parte, la prohibición de expedir visados se aplica en el marco del Convenio de aplicación del Acuerdo de Schengen, de 19 de junio de 1990, que regula la entrada de nacionales de terceros países al espacio Schengen, del que forma parte Luxemburgo. UN ويطبق حظر منح التأشيرات في المقام الأول ضمن اتفاقية تنفيذ اتفاق شنغن الصادرة في 19 حزيران/يونيه 1990 التي تنظم دخول رعايا البلدان الأخرى إلى منطقة شنغن التي تشمل لكسمبرغ.
    La prohibición de expedir visados se aplica, en primer lugar, en el marco del Convenio de Aplicación del Acuerdo de Schengen, de 19 de junio de 1990, por el que se regula la entrada de extranjeros de terceros Estados en el espacio Schengen, al que pertenece Luxemburgo. UN ويطبق حظر منح التأشيرات في المقام الأول ضمن اتفاقية تنفيذ اتفاق شنغن الصادرة في 19 حزيران/يونيه 1990التي تنظم دخول رعايا البلدان الأخرى إلى منطقة شنغن التي تشمل لكسمبرغ.
    En la ley figuran disposiciones relativas a la expedición de visados y los trámites de expedición. UN ويفصل القانون الأحكام المتعلقة بمنح التأشيرات وبإجراءات منح التأشيرات.
    Afirmó que, de hecho, Washington y Moscú mantenían conversaciones bilaterales casi constantes para facilitar la expedición de visados. UN وقال إن هناك في الواقع مناقشات مستمرة تقريباً على أساس ثنائي بين واشنطن وموسكو لتيسير منح التأشيرات.
    Consideró que la denegación de los visados constituía un error grave que amenazaba el éxito de la Conferencia de la Unión Interparlamentaria e indirectamente de la Cumbre del Milenio. UN ووصف رفض منح التأشيرات بأنه خطأ جسيم يعرض للخطر نجاح مؤتمر الاتحاد البرلماني الدولي وضمنيا قمة الألفية.
    - el Télex Nº TG 18946C, de 19 de octubre de 1996, del Ministerio de Relaciones Exteriores, relativo a la agilización del procedimiento de expedición de visados a los trabajadores de países no miembros de la CE empleados en trabajos estacionales. UN - البرقية رقم TG 18946C الصادرة عن وزارة الخارجية في ٩١ تشرين اﻷول/أكتوبر ٦٩٩١، والمتعلقة بتبسيط إجراءات منح التأشيرات للعاملين الوافدين من خارج الجماعة اﻷوروبية الذين يستخدمون في اﻷعمال الموسمية.
    - Concentrar en Berna el otorgamiento de visados de manera que la competencia en la materia corresponda únicamente al Departamento Federal de Justicia y Policía, UN _ تركيز منح التأشيرات في برن، حيث توجد إدارة العدل والشرطة الاتحادية الوحيدة المختصة في هذا الصدد.
    Antes de otorgar visados a nacionales extranjeros o personas procedentes de determinados Estados en crisis, la Oficina de Policía que se ocupa de los extranjeros se pronuncie al respecto. UN وقبل منح التأشيرات للمواطنين الأجانب أو للأجانب القادمين من دول مختارة تواجه أزمات، يقوم مكتب شرطة الأجانب والغرباء التابع لهيئة رئاسة قوات الشرطة بإبداء موقفه بهذا الشأن.
    Las políticas represivas, de exclusión y de aplicación de condiciones más rígidas para la concesión de visas generan más inmigración ilegal. UN وبسبب اتخاذ سياسات قمعية واستبعادية والتشديد البالغ لشروط منح التأشيرات فإن الهجرة غير القانونية أوسع نطاقا.
    La UNAMID siguió instando a las autoridades a que aprobaran sin demora todas las solicitudes de visado. UN وقد واصلت العملية المختلطة حث السلطات على الإسراع بالموافقة على جميع طلبات منح التأشيرات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus