La tasa de criminalidad de las Islas Caimán es muy baja en términos internacionales. | UN | ويعتبر معدل الجريمة في جزر كايمان منخفضاً جداً مقارنة بالمقاييس الدولية. |
Sin embargo, observa con preocupación que la edad mínima de responsabilidad penal, fijada en 9 años, sigue siendo muy baja. | UN | إلا أن اللجنة تشعر بقلق لأن الحد الأدنى لتحمل المسؤولية الجنائية، وهو 9 سنوات، لا يزال منخفضاً جداً. |
Sin embargo, observa con preocupación que la edad mínima de responsabilidad penal, fijada en 9 años, sigue siendo muy baja. | UN | إلا أن اللجنة تشعر بقلق لأن الحد الأدنى لتحمل المسؤولية الجنائية، وهو تسع سنوات، لا يزال منخفضاً جداً. |
Observa, sin embargo que el nivel general de los créditos destinados al sector social sigue siendo muy bajo. | UN | بيد أنها تلاحظ أن المستوى الإجمالي للمخصصات المرصودة للقطاع الاجتماعي ظل منخفضاً جداً. |
En promedio esos fondos ascienden sólo al 0,1% del producto interno bruto (PIB), lo cual es un porcentaje muy bajo e insuficiente. | UN | وتبلغ هذه المخصصات في المتوسط 0.1 في المائة فقط من الناتج المحلي الإجمالي، وهو ما يعتبر منخفضاً جداً وغير كاف. |
Es posible que la multa máxima prevista en las leyes de defensa de la competencia sea demasiado baja. | UN | فالحد الأقصى للغرامة الذي يسمح به قانون المنافسة قد يكون منخفضاً جداً. |
La participación de los y las parlamentarias en este tipo de actividades ha sido aún muy baja. | UN | إلا أن مستوى مشاركة أعضاء البرلمان من الجنسين في هذا النوع من الأنشطة ما زال منخفضاً جداً. |
La exposición indirecta estimada a través del medio ambiente es muy baja en comparación con la exposición ocupacional. | UN | يُعد التعرض التقديري غير المباشر عن طريق البيئة منخفضاً جداً مقارنة بالتعرض المهني. |
La exposición indirecta estimada a través del medio ambiente es muy baja en comparación con la exposición ocupacional. | UN | يُعد التعرض التقديري غير المباشر عن طريق البيئة منخفضاً جداً مقارنة بالتعرض المهني. |
Las mujeres siguen presentando una tasa muy baja de participación en el proceso político. | UN | ولا يزال معدل مشاركة المرأة في العملية السياسية منخفضاً جداً. |
Sin embargo, sigue preocupando al Comité que la edad mínima para contraer matrimonio todavía sea muy baja. | UN | بيد أن اللجنة مازالت تشعر بالقلق لأن الحد الأدنى لسن الزواج لا يزال منخفضاً جداً. |
Sin embargo, la tasa de respuesta de las Partes y los observadores ha sido muy baja. | UN | ومع ذلك جاء معدل الردود من الأطراف والمراقبين منخفضاً جداً. |
Es muy baja. Ahora es muy baja porque tú eres muy alto. | Open Subtitles | انه ليس منخفضاً جداً ,بل أنت الكبير جداً |
Y al principio, era muy bajo. | TED | وفي البداية، كان منخفضاً جداً. |
El estado de ánimo del paciente va de muy alto a muy bajo. | Open Subtitles | مزاج المريضة قد يكون حاداً جداً أو منخفضاً جداً |
Durante cierto tiempo después de la constitución de la República Popular China, la construcción de viviendas en las aldeas dependía en gran medida del esfuerzo de los propios habitantes, porque el ingreso medio de los agricultores era muy bajo. | UN | وبعد فترة وجيزة منذ تأسيس جمهورية الصين الشعبية، ارتهن بناء المنازل في القرى الريفية على العموم بالجهود المبذولة من الناس أنفسهم، وذلك لأن متوسط الدخل في صفوف المزارعين كان منخفضاً جداً. |
A pesar de su crecimiento espectacular en 2010, los impuestos recaudados solo cubrieron el 15% del gasto total, mientras que el gasto en inversión pública se mantuvo muy bajo. | UN | فعلى الرغم من النمو الهائل في عام 2010، لم تغط الإيرادات الضريبية سوى 15 في المائة من النفقات الإجمالية، في حين أن الإنفاق على الاستثمارات العامة ظل منخفضاً جداً. |
Pese a que la integración regional lleva decenios en la agenda de los países africanos, el nivel de integración en la región sigue siendo muy bajo. | UN | ومع أن التكامل الإقليمي كان مدرجاً في جدول أعمال البلدان الأفريقية لعقود خلت، فإن مستوى هذا التكامل في المنطقة لا يزال منخفضاً جداً. |
72. El país ha logrado triplicar la tasa de matriculación en la enseñanza primaria partiendo de un nivel muy bajo. | UN | 72- ضاعفت إريتريا معدل الالتحاق بالتعليم الابتدائي ثلاث مرات، بعد أن كان منخفضاً جداً. |
Sin embargo, para otros, la tasa global de crecimiento de la economía mundial seguía siendo demasiado baja y la recuperación en muchas partes del mundo aún era de una duración demasiado corta para poder hacer pronósticos firmes sobre tendencias futuras. | UN | إلا أن وفوداً أخرى رأت أن معدل النمو العام للاقتصاد العالمي ما زال منخفضاً جداً وأن الانتعاش في أنحاء عديدة من العالم ما زال قصير المدة إلى درجة يتعذر معها إجراء تنبؤات من أجل اﻹجراءات المقبلة. |
En opinión de ese país, las tasas de respuesta a los cuestionarios y la lista de verificación eran todavía demasiado bajas. | UN | وهي ترى أن معدل الاستجابة بشأن الاستبيان والقائمة المرجعية ما زال منخفضاً جداً. |