"منخفضة التكلفة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • bajo costo
        
    • barata
        
    • baratos
        
    • bajo coste
        
    • bajo precio
        
    • costo reducido
        
    • un costo
        
    • baratas
        
    • bajos ingresos
        
    • costo bajo
        
    • menor costo
        
    • barato
        
    Desde 1985, se ha salvado la vida de 2,5 millones de niños mediante programas sanitarios de bajo costo. UN ومنذ عام ١٩٨٥، تم إنقاذ أرواح ٢,٥ مليون طفل عن طريق برامج صحية منخفضة التكلفة.
    Los países en desarrollo deberían tener acceso a bajo costo a las bases de datos. UN وينبغي أن تتوفر للبلدان النامية إمكانية الوصول منخفضة التكلفة الى قواعد البيانات.
    En esta suma no se incluyen los servicios proporcionados al personal de los contingentes alojado en hoteles de bajo costo. UN وهذا لا يشمل خدمات توريد الطعام المقدمة الى أفراد الوحدات المقيمين في فنادق منخفضة التكلفة.
    Se dio prioridad a los cambios de bajo costo que podían mejorar considerablemente el acceso a las instalaciones. UN وقد منحت اﻷولوية لمسائل منخفضة التكلفة ولكنها تيسر إلى حد كبير وصول المعوقين إلى تلك المرافق.
    En Angola y Mozambique menos del 20% de los niños que las necesitaban recibieron prótesis de bajo costo; en Nicaragua y El Salvador asimismo sólo se pudo atender a un 20% de los niños. UN ففي أنغولا وموزامبيق، لم يتلق أجهزة تعويضية منخفضة التكلفة سوى ٢٠ في المائة من اﻷطفال الذين يحتاجونها.
    Demuestra la eficacia de las estrategias y de las intervenciones de bajo costo que se utilizan para mejorar la vida de los niños. UN وهذا التقدم يظهر فاعلية الاستراتيجيات والتدخلات منخفضة التكلفة التي تستخدم لتحسين حياة اﻷطفال.
    Apoyo al desarrollo y protección de fuentes de agua y servicios de saneamiento de bajo costo para las poblaciones locales que albergan a personas desplazadas UN دعم تطوير وحماية مصادر للمياه ومرافق صحية منخفضة التكلفة للمجتمعات السكانية المحلية المستضيفة للمشردين
    En este contexto, se subrayó el potencial de las estrategias que entrañaban la adopción de medidas " útiles en todo caso " y de bajo costo. UN وفي هذا السياق جرى التشديد على وضع استراتيجيات منخفضة التكلفة ولا يؤسف لنتائجها.
    Sin embargo, debido a la falta de recursos, no ha sido posible proporcionar a los centros transmisores de radio y grabadoras portátiles de bajo costo. UN بيد أنه لم يتسن، بسبب نقص الموارد، تزويد المراكز بمعدات محمولة منخفضة التكلفة للتسجيل والتغذية اللاسلكية.
    El Sr. El-Keshen respondió que África no había sido capaz de crear un entorno de trabajo propicio para producir a bajo costo bienes de una calidad aceptable en los mercados internacionales; UN ورد السيد الكيشن أن أفريقيا لم تستطع أن تهيئ بيئة عمل تتيح إنتاج سلع منخفضة التكلفة حسب المعايير الدولية؛
    Se trata de pensiones simples, de bajo costo y flexibles, que no se limitan a las personas que trabajan. UN وهي معاشات تقاعدية بسيطة، منخفضة التكلفة ومرنة وهي غير مقصورة على الذين يعملون.
    Esa organización construyó viviendas de bajo costo, libres de intereses, para los habitantes de las zonas rurales. En 2001 el Gobierno estableció un Plan de vivienda rural para grupos vulnerables de las zonas rurales. 14.11.3. UN وقد أمكن للمنظمة المذكورة أعلاه أن تبني منازل منخفضة التكلفة وبغير فوائد لصالح سكان الريف وفي عام 2001 أنشأت الحكومة مشروعاً لإسكان القرى لصالح النساء والرجال المستضعفين في المناطق الريفية.
    Asimismo, existen nuevas tecnologías de bajo costo para la purificación de agua en los hogares y en puntos de uso. UN وهناك أيضا تكنولوجيات جديدة منخفضة التكلفة لتنقية المياه للأسر المعيشية واستخدامها في نقاط الاستخدام.
    A menudo las aldeas han de comenzar utilizando tecnologías apropiadas de bajo costo. UN أما القرى، فكثيرا ما يتعين عليها أن تستعمل في البداية تكنولوجيات مناسبة منخفضة التكلفة.
    Las entidades públicas de fomento pueden desempeñar un útil papel en la planificación de la adquisición de tierras para construir viviendas de bajo costo. UN ويمكن لشركات التعمير العامة أن تؤدي دورا نافعا في التخطيط مسبقا لشراء الأراضي من أجل بناء مساكن منخفضة التكلفة.
    Los gobiernos podrían optar por emprender una política proactiva de adquisición de terrenos de bajo costo en la periferia urbana, con el fin de destinarlos a la construcción de viviendas de bajo costo en un futuro. UN وأحد الخيارات التي يمكن للحكومات أن تنظر فيها يتمثل في انتهاج سياسة استباقية تقضي بحيازة الأراضي المنخفضة التكلفة على حدود المناطق الحضارية، وتنحيتها جانبا من أجل بناء مساكن منخفضة التكلفة مستقبلا.
    La adopción de tecnologías de bajo costo y medidas para la gestión de la demanda puede mejorar la eficacia en la utilización del agua. UN وبإمكان اعتماد تكنولوجيات منخفضة التكلفة وتدابير إدارة الطلب تعزيز فعالية استخدام المياه.
    Abundancia de recursos naturales y de atracciones turísticas; mano de obra relativamente barata. UN وفرة الموارد الطبيعية وعوامل اجتذاب السياح: يد عاملة منخفضة التكلفة نسبيا.
    En esta suma no se incluyen los servicios proporcionados al personal de los contingentes alojado en hoteles baratos. UN ولا يشمل ذلك خدمات تعهدات الطعام ﻷفراد الوحدات المقيمين في فنادق منخفضة التكلفة.
    El caso se refería a la Sra. Grootboom y otras personas que vivían en condiciones de extrema pobreza en unos terrenos privados ocupados ilegalmente que se habían destinado para la construcción de viviendas de bajo coste. UN وتتعلق القضية بالسيدة غروتبوم وأشخاص آخرين كانوا يعيشون في ظروف فقر مدقع على قطعة أرض مخصصة لبيوت الإسكان الرسمية منخفضة التكلفة بصورة غير مشروعة.
    Las mujeres embarazadas contra su voluntad se ven obligadas a recurrir a las alternativas de bajo precio que con frecuencia son aplicadas por practicantes sin capacitación y en condiciones poco sanitarias. UN وتضطر المرأة التي لا ترغب في حملها الى الاعتماد على بدائل منخفضة التكلفة كثيرا ما يجريها ممارسون غير مدربين في ظروف غير صحية.
    Advirtiendo que cada vez con más frecuencia se atenta contra el principio de la igualdad de los idiomas oficiales mediante la celebración de reuniones oficiosas calificadas de " costo reducido " , UN وإذ تلاحظ أن عقد ما يسمى اجتماعات غير رسمية " منخفضة التكلفة " يمس على نحو متزايد بمبدأ المساواة بين اللغات الرسمية،
    Las capacidades existentes en los países en desarrollo situadas más cerca del lugar del desastre, y en ocasiones a un costo inferior, deberían utilizarse plenamente. UN ويجب استغلال بشكل تام المرافق المتاحة في البلدان النامية والموجودة عن قرب من موقع الكارثة إذ غالبا ما تكون منخفضة التكلفة.
    Desgraciadamente, las minas son baratas y fáciles de producir y de utilizar, al paso que su duración es muy larga. UN ولسوء الحظ فإن اﻷلغام منخفضة التكلفة وسهلة الانتاج والاستخدام ومدة بقائها طويلة جدا.
    En este Foro se examinaron diversas estrategias y posibilidades para ampliar el acceso de los países de bajos ingresos a tecnología de banda ancha, fija o inalámbrica, de bajo costo. UN وتناول المنتدى استراتيجيات وخيارات توسيع إمكانية حصول البلدان المنخفضة الدخل على تكنولوجيا النطاق الترددي العريض الثابتة أو اللاسلكية منخفضة التكلفة.
    v) Promoviendo el acceso a medicamentos de costo bajo y eficaces, así como a productos farmacéuticos conexos; UN ' 5` تعزيز فرص الحصول على العقاقير الفعالة منخفضة التكلفة والمستحضرات الصيدلانية ذات الصلة؛
    Esta tiene capacidad de oferta de exportación y en muchos casos hay proveedores de menor costo en la región. UN وتتمتع المنطقة بقدرة على الإمداد بالصادرات ويتوافر فيها في حالات كثيرة موردون لإمدادات منخفضة التكلفة.
    Además, se había desarrollado un proceso barato de micropeletización en el que los finos se granulaban hasta alcanzar un tamaño de partículas que permitiera su elaboración. UN كما طورت عملية منخفضة التكلفة للتكوير الدقيق حولت فيها الدقائق إلى حبيبات أكبر لتصل إلى حجم جسيمات ممكن تجهيزها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus