hace cuatro años, el ACNUR puso en marcha su estrategia de prevención, preparación y soluciones. | UN | منذ أربع سنوات مضت، شرعت المفوضية في تنفيذ استراتيجيتها بشأن الوقاية والتأهب وايجاد الحلول. |
hace cuatro años, el ACNUR puso en marcha su estrategia de prevención, preparación y soluciones. | UN | منذ أربع سنوات مضت، شرعت المفوضية في تنفيذ استراتيجيتها بشأن الوقاية والتأهب وايجاد الحلول. |
Desde hace cuatro años Burundi atraviesa una crisis sin precedentes, caracterizada por numerosos crímenes y actos de genocidio. | UN | تمر بوروندي منذ أربع سنوات في أزمة لا سابق لها اقترنت بالعديد من الجرائم وأعمال اﻹبادة الجماعية. |
Es evidente que la Conferencia ha conocido un período sumamente difícil al no disponer de un programa de trabajo durante cuatro años consecutivos. | UN | وواضح، أن المؤتمر ما فتئ يمر بفترة صعبة للغاية، حيث إنه يفتقر إلى برنامج عمل منذ أربع سنوات متتالية. |
Es la primera vez que el expreso para aquí en cuatro años. | Open Subtitles | أول مرة يتوقف فيها القطار البخاري هنا منذ أربع سنوات |
Noruega atribuye gran importancia a esta Convención, que fue negociada en Oslo hace cuatro años. | UN | والنرويج تعلق أهمية كبرى على هذه الاتفاقية التي جرى التفاوض عليها في أوسلو منذ أربع سنوات مضت. |
Sr. Presidente, estoy convencido de que descuidaríamos nuestro deber si no continuáramos trabajando en el ámbito de las cuestiones generales de las sanciones, desempeñando así el mandato que nos fue confiado hace cuatro años. | UN | وأنا مقتنع تماما، يا سيادة الرئيس، بأننا سنخل بواجبنا ما لم نواصل الاضطلاع بعملنا في مجال المسائل العامة المتعلقة بالجزاءات، وذلك بهدف إنجاز الولاية الموكلة إلينا منذ أربع سنوات. |
Sin embargo, él mismo, personalmente, planteó hace cuatro años la cuestión de las violaciones de los derechos humanos en la Organización de los Estados Americanos (OEA) y no obtuvo respuesta alguna. | UN | وأضاف أنه أثار قضية انتهاكات حقوق الإنسان منذ أربع سنوات في منظمة الدول الأمريكية، بيد أنه لم يتلق أية استجابة. |
Este proyecto data de hace cuatro años y se realiza en cooperación con la Liga de los Estados Árabes y varios asociados europeos. | UN | وهو مشروع قائم منذ أربع سنوات يتم في تعاون وثيق مع جامعة الدول العربية ومع عدد من الأطراف الأوروبية. |
Comenzamos a trabajar juntos hace cuatro años y medio, con un llamamiento a favor de un nuevo multilateralismo y un nuevo espíritu de acción colectiva. | UN | لقد بدأنا العمل معا منذ أربع سنوات ونصف بالدعوة إلى تعددية جديدة، وإلى التحلي بروح جديدة من العمل الجماعي. |
15. Hasta la introducción de un sistema de supervisión más eficaz hace cuatro años, las oficinas del UNICEF sostenían que realizaban hasta 250 evaluaciones al año. | UN | 15 - إلى أن تم منذ أربع سنوات وضع نظام إشرافي أكثر فعالية ذكرت مكاتب اليونيسيف أنها تجري 250 تقييما كل سنة. |
hace cuatro años estaba en la playa con mi hijo, y él estaba aprendiendo a nadar en un oleaje relativamente suave de las playas de Delaware. | TED | منذ أربع سنوات ذهبت إلى الشاطيء مع ابني وكان حينها يتعلم السباحة للتو في شواطىء ديلاوير الناعمة نسبياً |
Yo, muy apropiadamente para esta charla, asistí a una conferencia sobre ruido en Japón hace cuatro años. | TED | من المناسب أن أذكر في هذا الحديث، أنني حضرت مؤتمرًا عن الضوضاء في اليابان منذ أربع سنوات. |
Una enfermera dejó de trabajar para mí hace cuatro años. | Open Subtitles | لقد تركت ممرضة العمل لدى منذ أربع سنوات تقريباً |
hace cuatro años juró que comió nueve horas antes de su ingreso. | Open Subtitles | وأقسمت منذ أربع سنوات أنها أكلت قبلها بتسع ساعات |
Y usted viene aquí, y por un pequeño olvido hace cuatro años, les arruina la vida. | Open Subtitles | وتأتين الآن لتدمرى حياتهم بناءاً على هفوتك منذ أربع سنوات |
durante cuatro años y hasta hoy, la autora se ha sentido amenazada por su ex pareja de hecho, padre de sus dos hijos. | UN | إن صاحبة الرسالة تعيش منذ أربع سنوات وحتى اليوم في ظل تهديد زوجها السابق الذي اقترنت به مدنيا وأنجبت منه طفلين. |
Por primera vez en cuatro años la media de edad del personal ha disminuido. | UN | وقد انخفض متوسط سن الموظفين للمرة الأولى منذ أربع سنوات. |
Los abjasios siguen denegando la apertura de la oficina de derechos humanos en el distrito de Gali que las Naciones Unidas han tratado de conseguir durante los últimos cuatro años. | UN | وما زال الأبخاز يرفضون أن يفتحوا في غالي مكتب حقوق الإنسان الذي تحاول الأمم المتحدة إنشاءه منذ أربع سنوات. |
Una capital cuatro años antes de que él se había ido un soldado relativamente desconocido. | Open Subtitles | العاصمة التى تركها منذ أربع سنوات وهو جندى مجهول نسبياً |
El Gobierno emprendió iniciativas diplomáticas con miras a destrabar la situación creada con el Consejo de Seguridad en tanto los funcionarios iraquíes procuraban que se levantaran las sanciones impuestas cuatro años atrás. | UN | وقد سعت الحكومة بمبادرات دبلوماسية الى حل المأزق مع مجلس اﻷمن، وشن المسؤولون العراقيون حملة لرفع الجزاءات المفروضة منذ أربع سنوات. |
La milicia de Aideed controlaba esta ciudad desde hacía cuatro años. | UN | وقد كانت ميليشيا عيديد قد استولت على هذه البلدة منذ أربع سنوات. |
Asimismo, desde hace ya cuatro años realizamos un importante proyecto de prevención en Níger. | UN | وفي النيجر نقوم منذ أربع سنوات بتنفيذ مشروع كبير للوقاية. |
Uno dijo, y así constaba en los registros, que llevaba cuatro años y un mes en prisión, mientras que el otro dijo que llevaba en la prisión de Abomey siete años y añadió que no había comparecido ante un juez en cuatro años. | UN | وأفاد أحدهما بأنه مسجون منذ 4 سنوات وشهر، وهو مسجل على هذا الأساس، وأفاد الآخر بأنه موجود في سجن أبومي منذ سبع سنوات؛ وقال إنه لم يحضر أي جلسة منذ أربع سنوات. |
Además, según se ha informado en los cuatro años anteriores la había obligado a prostituirse para poder seguir drogándose y la había vendido varias veces a Ajaz Faiz, su hijastro del primer matrimonio. | UN | وهي تدعي أنه قد دفعها إلى البغاء منذ أربع سنوات كيما يستطيع اﻹنفاق على إدمانه وثم باعها عدة مرات لعجاز فايز وهو زوج ابنته من زوجته اﻷولى. |
Intenta decírselo al tío que lleva cuatro años en la cárcel. | Open Subtitles | نعم؟ حاول أن تقول للرجل الذي يقبع في السجن منذ أربع سنوات. |