Varios de esos casos se decidieron meses atrás; en un caso, la decisión se adoptó hace más de un año. | UN | ولقد بتّ في العديد من الحالات منذ أشهر؛ وفي إحدى الحالات، اتخذ القرار منذ أكثر من عام. |
¡Fred, eso fue hace más de un año! Tienes que volver a intentarlo. | Open Subtitles | كان ذلك منذ أكثر من عام عليك أن تعود لذلك المسار |
He estado examinando estrechamente esta cuestión durante más de un año. | UN | وما زلت أتابع هذه المسألة عن كثب منذ أكثر من عام. |
Una vez más le escribo en relación con el mismo asunto, que ha seguido siendo una de las principales preocupaciones de mi país durante más de un año. | UN | إني أكتب إليكم مرة أخرى بخصوص نفس المسألة التي لا تزال من دواعي القلق الرئيسية لدى بلدي منذ أكثر من عام. |
No me acosté con él por más de un año, tu lo sabes. | Open Subtitles | أنا لم أقم بمضاجعته منذ أكثر من عام أنتَ تعلم ذلك |
Todos esos informes estaban pendientes desde hacía más de un año, como se muestra en el cuadro II.4. | UN | وكانت جميعها معلقة منذ أكثر من عام على النحو المبيَّن في الجدول ثانيا - 4. |
El triturador se rompió hace un año. | Open Subtitles | فماكينة الصرف معطلة منذ أكثر من عام و نحن نوعاً ما اعتدنا على ذلك |
hace poco más de un año, estaba en esta tribuna pidiendo perdón al público y a mi familia por un error personal. | Open Subtitles | منذ أكثر من عام تقريباً صعدت على هذه المنصة وقدمت اعتذاري لعامة الشعب .. |
También existe un servicio de asistencia interno desde hace más de un año. | UN | ويوجد في مكتب تخطيط البرامج مكتب لتقديم المساعدة الداخلية منذ أكثر من عام. |
Australia sigue preocupada por el hecho de que desde hace más de un año no se han efectuado inspecciones de armas en el Iraq. | UN | وما فتئت أستراليا تشعر بالقلق لعدم القيام بأية عمليــات تفتيش علــى اﻷسلحة في العراق منذ أكثر من عام. |
En ese espíritu, desde hace más de un año Francia y Suiza están reflexionando juntas sobre la infraestructura civil crítica. | UN | وفي هذا السياق، تفكر فرنسا وسويسرا معاً منذ أكثر من عام في الهياكل المدنية الحساسة. |
Se ha creado un cargo de Comisionado para los derechos del niño, que está en funciones desde hace más de un año. | UN | كذلك تم إنشاء منصب مفوض لحقوق الطفل يعمل بنجاح منذ أكثر من عام. |
Sin embargo, la aprobación definitiva de la versión actualizada sigue pendiente desde hace más de un año | UN | ومع ذلك، لا تزال الصيغة المنقحة تنتظر الموافقة النهائية منذ أكثر من عام |
Este sistema ha estado en funcionamiento durante más de un año y en él se utiliza tecnología de revisión acreditada del Organismo Federal de Aviación. | UN | وقد أنشئ هذا النظام وبدأ العمل به منذ أكثر من عام كامل ويستعان فيه بتكنولوجيا الفحص المعتمدة لدى هيئة الطيران الاتحادية. |
Nosotros mismos, junto con nuestros asesores y equipos, hemos trabajado con diligencia durante más de un año en el examen de todos los capítulos del problema de Chipre. | UN | ونحن أنفسنا، جنبا إلى جنب مع مستشارينا وأفرقتنا، نعمل بجد منذ أكثر من عام بشأن جميع فصول مشكلة قبرص. |
Los iraquíes pidieron acceso para hacer una inspección de seguridad debido a que el material había estado sellado, sin comprobaciones de seguridad, durante más de un año. | UN | وطلب الجانب العراقي أن يسمح له بالوصول اليها ﻹجراء تفتيش ﻷغراض السلامة باعتبار أن المواد قد أغلقت عليها اﻷبواب منذ أكثر من عام ولم يجر عليها خلال ذلك أي تفتيش من هذا النوع. |
La Junta informa de que el 53% del monto total pendiente al 30 de junio de 2004 había estado pendiente durante más de un año. | UN | ويذكر المجلس أن 53 في المائة من المبلغ الإجمالي غير المسدد حتى 30 حزيران/يونيه 2004 لم يسدد منذ أكثر من عام واحد. |
Son colegas, trabajaron juntos por más de un año. | Open Subtitles | أنتما زميلان تعملان معاً منذ أكثر من عام |
En el momento de publicarse el informe, se había comenzado a ejecutar 9 proyectos y 4 se estaban ejecutando desde hacía más de un año. | UN | وفي وقت نشر التقرير كانت تسعة مشاريع قد بدأ تنفيذها وأربعة مشاريع يجري تنفيذها منذ أكثر من عام. |
Pero, no va a ninguna parte, sólo fue sexo increíble unos pocos días hace un año. | Open Subtitles | ولكن، لن تذهب إلى أي مكان. كانت مجرد مضاجعة مدهشة فقط لبضعة أيام منذ أكثر من عام. |
Para enfrentar este reto, las Naciones Unidas deben seguir siendo fieles a su tarea, establecida en la Carta y reafirmada hace poco más de un año cuando nuestros jefes de Estado y de Gobierno se reunieron aquí y aprobaron la Declaración del Milenio. | UN | ولمواجهة هذا التحدي، يجب على الأمم المتحدة أن تظل مخلصة لمهمتها المنصوص عليها في الميثاق والتي تم تأكيدها من جديد منذ أكثر من عام عندما اجتمع رؤساء دولنا وحكوماتنا هنا واعتمدوا إعلان الألفية. |
Y Harrison no ha dormido con Corderito en más de un año. | Open Subtitles | و هاريسون لم ينم مع لامي منذ أكثر من عام. |
Ha estado llevando un despacho en Asuntos Internos durante un año. | Open Subtitles | إنها تشغل مقعداً في الشئون الداخلية منذ أكثر من عام الآن |
Su último paradero conocido fue en Turquía hará un año. | Open Subtitles | أخر مكان معروف له كان في تركيا منذ أكثر من عام |
hace ya más de un año que el proceso de paz en el Oriente Medio se encuentra detenido a pesar de los esfuerzos inestimables desplegados por los patrocinadores para reanimarlo. | UN | إن عملية السلام في الشرق اﻷوسط متوقفة منذ أكثر من عام وحتى اﻵن على الرغم من الجهود القيﱠمة التي يبذلها راعياها من أجل إحيائها. |