Tomada desde dentro de un salón de billar hace unos días en Queens. | Open Subtitles | أُخذت هذه من قاعة للبلياردو . منذ أيام قليلة فى كوينز |
En este contexto, permítaseme citar un pasaje del informe sobre la marcha de los trabajos presentado hace unos días por el Secretario General a la Asamblea General: | UN | وأود أن أقتبس في هذا السياق، فقرة من تقرير مرحلي قدمه اﻷمين العام منذ أيام قليلة الى الجمعية العامة وذكر فيه أن: |
Muchos líderes hoy así lo entienden, tal y como lo dejó muy claro el Presidente Clinton, desde esta misma tribuna, hace unos días. | UN | والعديد من القادة اليوم يفهمون ذلك كما أوضح الرئيس كلينتون بجلاء من على هذا المنبر منذ أيام قليلة. |
Aún no la he visto. hace pocos días que llegamos. | Open Subtitles | إننى لم أرى السيدة " أوين " بعد لقد جئنا إلى هنا منذ أيام قليلة فقط |
Para completar esas iniciativas, Belarús ha firmado hace algunos días un acuerdo de salvaguardias con el Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA). | UN | وقد أرادت بيلاروس أن تكمل هذه المبادرات، فوقعت منذ أيام قليلة اتفاقا للضمانات مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
hace sólo unos días, estabais dispuestos a pactar. | Open Subtitles | منذ أيام قليلة كنتم مستعدون للسلام مع روما |
Y, desde luego, me sumo a usted en hacer llegar nuestras condolencias a nuestro amigo de España por el terrible acontecimiento que tuvo lugar en su país hace unos días. | UN | وأنا أنضم إليك، بالطبع، في التعبير عن تعازينا لصديقنا من إسبانيا في الحادث المروِّع الذي شهده ذلك البلد منذ أيام قليلة. |
Pero ¿quién estaba en Hamburgo hace unos días que estuviera en París hace 22 años y en Varsovia en 1942? | Open Subtitles | و لكن من الذى كان في هامبورج منذ أيام قليلة مضت من الذى كان في باريس منذ 22 سنة و في وارسو عام 1942 |
hace unos días que llevaron los muebles de la Villa de enfrente. | Open Subtitles | منذ أيام قليلة جلبوا بعض الأثاث للفيلا المقابلة |
La tercera petición llegó hace unos días. | Open Subtitles | دفعت مجددًا. الطلب الثالث جاء منذ أيام قليلة. |
Como usted sabe, le hice unas pruebas de la sangre a su esposo hace unos días. | Open Subtitles | كما تتذكرين فقط قمت ببعض التحاليل على زوجك منذ أيام قليلة |
Ellos aparecieron hace unos días y tuvimos una discusión. | Open Subtitles | لقد ظهروا منذ أيام قليلة وكان بيننا مشاكل ياإلهي |
Solo hace unos días, cuando él no le dijo a Drill lo que quería saber. | Open Subtitles | منذ أيام قليلة ماضية عندما لم يخبر دريل بما أراد ان يعرفه |
Me acaban de salir alas hace unos días, y apenas estoy intentando hacerme a la idea. | Open Subtitles | بسطت جناحيّ منذ أيام قليلة وما زلت أحاول استيعاب الأمر. |
Por todo. hace unos días Cerca de mi familia. | Open Subtitles | على كل شئ منذ أيام قليلة بالقرب من عائلت أنت تتعدئ الحدود |
Esto fue publicado hace unos días. | Open Subtitles | لقد نشرت منذ أيام قليلة |
Quiero decir, se conocieron hace pocos días. | Open Subtitles | أعني، أنهم تقابلا منذ أيام قليلة وحسب. |
Quiero aprovechar esta oportunidad para agradecer la labor realizada por el Sr. Dante Caputo, ex Canciller de mi país, quien —luego de realizar una importante e inteligente gestión como Representante del Secretario General para la cuestión de Haití— decidió presentar la renuncia a su cargo hace pocos días. | UN | وأود أن أنتهز هذه الفرصة ﻷعرب عن شكري للعمل الذي قام به السيد دانتي كابوتو وزر خارجية بلادي السابق، الذي قرر منذ أيام قليلة أن يستقيل من منصبه، بعد أن أتم عمله الهام والبارع أثناء ولايته كممثل لﻷمين العام في مسألة هايتي. |
Me sentí alentado al saber que hace pocos días el Gobierno de Rusia decidió donde estará la sede de su Autoridad Nacional, el órgano encargado de la aplicación de la Convención a nivel nacional. | UN | وقد تشجعت حين علمت أن الاتحاد الروسي قرر منذ أيام قليلة تحديد مكان مقر سلطته الوطنية - أي الهيئة المكلفة بالتنفيذ الوطني للاتفاقية. |
Sr. Sardenberg (Brasil) (interpretación del inglés): Ante todo, deseo hacer llegar al Gobierno y el pueblo de Egipto las sentidas condolencias del Brasil por los trágicos acontecimientos que tuvieron lugar hace algunos días en ese país. | UN | السيد ساردنبرغ )البرازيـــل( )ترجمـــة شفويــة عن الانكليزية( : أود في البداية أن أنقل الى حكومة وشعب مصر خالص تعازي البرازيل بمناسبة اﻷحداث المفجعة التي وقعت في ذلك البلد منذ أيام قليلة. |
Deseo comenzar recordando algunos elementos esenciales de la declaración hecha por el Presidente Clinton hace sólo unos días, el pasado 26 de julio. | UN | وأود أن أبدأ باﻹشارة الى العناصر الرئيسية في البيان الذي أدلى به الرئيس كلينتون منذ أيام قليلة مضت، يوم ٦٢ تموز/يوليه. |
El anuncio de las galardonadas con el Premio Nobel de la Paz, realizado unos días antes de la presente sesión, ha sido motivo general de júbilo. | UN | وكان للإعلان منذ أيام قليلة قبل الجلسة الحالية عن الفائزات بجائزة نوبل للسلام فرحة عامة. |
Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, lamento informarle de nuevas matanzas perpetradas, hace apenas unos días, por los agresores rwandeses, burundianos y ugandeses contra congoleños civiles en el territorio ocupado en la región oriental de la República Democrática del Congo. | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، يؤسفني أن أبلغكم بالمذابح الجديدة التي ارتكبها منذ أيام قليلة المعتدون الروانديون والبورونديون واﻷوغنديون ضد المدنيين الكونغوليين في اﻹقليم المحتل الواقع في الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية. |