Esa fue la segunda visita que la KOMNAS había hecho a Timor Oriental desde su creación en 1993. | UN | وكانت هذه هي الزيارة الثانية التي تقوم بها اللجنة لتيمور الشرقية منذ إنشائها عام ١٩٩٣. |
La Comisión, desde su creación, ha servido para promover importantes reformas legislativas. | UN | وقامت اللجنة منذ إنشائها بدور فعال في اﻹصلاحات التشريعية الرئيسية. |
desde su creación en 1951, el ACNUR mantiene la colaboración con las organizaciones no gubernamentales como parte integrante de sus actividades. | UN | وقد واصلت المفوضية، منذ إنشائها في عام ١٥٩١، وكجزء لا يتجزأ من أنشطتها، تعاونها مع المنظمات غير الحكومية. |
Desea saber qué cambios se han producido en la labor del Subcomité desde su establecimiento, y qué retos importantes tiene por delante. | UN | وتساءل عما طرأ من تغير على طريقة أداء عمل اللجنة الفرعية منذ إنشائها وعن التحديات التي تواجهها في المستقبل. |
desde su fundación en 1945, las Naciones Unidas han visto crecer el número de sus Estados Miembros hasta casi cuadruplicarse. | UN | لقد شهدت الأمم المتحدة، منذ إنشائها عام 1945، تزايدا في عدد الدول الأعضاء بلغ أربعة أضعاف تقريبا. |
La validez y la importancia del papel de las Naciones Unidas en esta cuestión desde su inicio se han mantenido y siguen siendo incuestionables. | UN | وأن الدور المشروع واللازم لﻷمم المتحدة في هذه المسألة ما زال ثابتا منذ إنشائها ويظل بعيدا عن التشكيك. |
Las Naciones Unidas han avanzado mucho desde su creación, hace 54 años. | UN | ولقد قطعت منظمتنا شوطا طويلا منذ إنشائها قبل ٥٤ عاما. |
Al respecto, el Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial ha cumplido una labor importante desde su creación en 1970. | UN | وذكر أن لجنة القضاء على التمييز العنصري قامت بعمل هام في هذا المجال منذ إنشائها في عام ١٩٧٠. |
Croacia ha estado participando activamente en el Comité Especial encargado de elaborar una convención contra la delincuencia organizada transnacional, desde su creación. | UN | وظلت كرواتيا تشارك على نحو نشط في عمل اللجنة المخصصة لصياغة اتفاقية لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية منذ إنشائها. |
A fin de cuentas, desde su creación, las Naciones Unidas han resuelto con éxito numerosos conflictos en todo el mundo. | UN | فرغم كل شيء قد نجحت الأمم المتحدة منذ إنشائها في تسوية صراعات عديدة في جميع أرجاء العالم. |
desde su creación, en 1975, el Comité hizo una contribución importante a la causa palestina. | UN | وإن اللجنة منذ إنشائها في عام 1975 ساهمت مساهمة ملحوظة في القضية الفلسطينية. |
desde su creación, las Naciones Unidas reconocen el genocidio como un crimen internacional. | UN | وقد اعترفت الأمم المتحدة منذ إنشائها بأن الإبادة الجماعية جريمة دولية. |
Sin embargo, la clase política de los Estados Unidos siempre había apoyado resueltamente la Organización desde su creación. | UN | ومع ذلك، فان الجهاز السياسي في الولايات المتحدة كان داعما بقوة للأمم المتحدة منذ إنشائها. |
desde su creación, el Equipo de Tareas se ha encargado de examinar todos los casos relacionados con adquisiciones en la OSSI. | UN | ولا تزال فرقة العمل مسؤولة منذ إنشائها عن النظر في جميع قضايا المشتريات في مكتب خدمات الرقابة الداخلية. |
Sin embargo, seguimos considerando que la financiación de esos centros debería proceder de contribuciones voluntarias, como lo ha sido desde su creación. | UN | غير أننا ما زلنا نعتقد أن تمويل المراكز ينبغي أن يأتي من التبرعات الطوعية، كما هو الحاصل منذ إنشائها. |
desde su establecimiento, esta Organización ha encabezado la lucha contra el crimen de la discriminación racial en todo el mundo. | UN | وما برحت المنظمة منذ إنشائها في طليعة الكفاح ضد جريمة التمييز العنصري في جميع أرجاء العالم. |
Este, desde su establecimiento, ha celebrado sus reuniones en la región y su presidente decide dónde se reunirá. | UN | وتعقد اللجنة اجتماعاتها في المنطقة منذ إنشائها. |
La semana próxima dejaré el Tribunal tras haber servido como magistrada desde su establecimiento, hace más de seis años. | UN | وهذه ستكون المرة اﻷخيرة، إذ أنني سأترك المحكمة في اﻷسبوع المقبل، بعد أن عملت قاضية منذ إنشائها قبل أكثر من ست سنوات. |
Los informes oficiales señalan el éxito obtenido por estas instituciones desde su fundación. | UN | وتدل التقارير الرسمية على أن هذه المؤسسات تعمل بنجاح منذ إنشائها. |
Alemania ha participado activamente en la Iniciativa de Seguridad contra la Proliferación desde su inicio. | UN | 78 - وظلت ألمانيا تشارك بنشاط في المبادرة الأمنية لمكافحة الانتشار منذ إنشائها. |
El Brasil ha participado en las actividades del Organismo desde sus inicios. | UN | وما برحت البرازيل تشترك في أنــشطة الوكالة منذ إنشائها. |
desde la creación de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos, sus mandatos y actividades operacionales han crecido rápidamente. | UN | شهدت ولايات مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان وأنشطته التنفيذية، نموا سريعا منذ إنشائها. |
La India ha sido miembro del Organismo desde sus comienzos, en 1957. | UN | وكانت الهند عضوا في الوكالة منذ إنشائها في ١٩٥٧. |
Año tras año, desde que se creó en 1975, ha tenido que afrontar difíciles circunstancias para llevar a cabo su mandato. | UN | لقد قامت بتنفيذ ولايتها عاما بعد عام منذ إنشائها في عام 1975، رغم الظروف العصيبة التي تعمل فيها. |
Esta actitud contra la MINUEE no reconoce los logros indiscutibles alcanzados por la Misión desde que se estableció hace casi cuatro años. | UN | إن هذا الموقف يغفل الإنجازات الإيجابية غير القابلة للجدل التي قامت بها البعثة منذ إنشائها قبل أربع سنوات تقريبا. |
El observador de Malasia señaló que, desde el establecimiento del Comité, no se habían registrado cambios importantes en su composición. | UN | ٢٨ - وذكر المراقب عن ماليزيا أنه لم يحدث أي تغيير رئيسي في تكوين اللجنة منذ إنشائها. |
desde su comienzo, la Iniciativa se ha caracterizado por avances significativos. | UN | وقد شهدت المبادرة حدوث تطورات هامة منذ إنشائها. |
La India tiene el privilegio de ser no sólo un miembro fundador sino también anfitrión del Comité desde su constitución. | UN | ولم تحظ الهند فقط بأن تكون عضوا مؤسسا للجنة، بل أنها أيضا البلد المضيف للجنة منذ إنشائها. |
Por ello, esta Organización, desde sus orígenes, se trazó como meta el desarme, materia que es también la razón de ser de esta Comisión. | UN | ولذلك اتخذت اﻷمم المتحدة منذ إنشائها نزع السلاح هدفا لها، وهذا هو أيضا سبب وجود هذه الهيئة. |
Los temas han figurado en su programa desde el comienzo. | UN | وهذه البنود موجودة على جدول أعمالها منذ إنشائها. |
El Instituto mantiene una relación de larga data con el Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia, habiéndole prestado apoyo desde el inicio de sus actividades. | UN | وللمعهد علاقة قديمة مع المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة وهي علاقة موجهة لدعم عمل المحكمة منذ إنشائها. |