desde su creación en 2008 y con cada año que pasa, la Oficina de Ética ha experimentado un aumento de las solicitudes de sus servicios. | UN | وقد شهد مكتب الأخلاقيات، منذ إنشائه عام 2008 مع مرور كل عام، توسعا في عدد الطلبات المقدمة إليه والخدمات التي يؤديها. |
desde su creación en 1979, el Programa de la Nación Namibiana comprendió más de 100 proyectos de formación e investigación. | UN | وشمل برنامج بناء الدولة، منذ إنشائه عام ١٩٧٩، أكثر من ١٠٠ مشروع تدريبي وبحثي. |
Soy miembro del Grupo público de supervisión de las instituciones penitenciarias del Ministerio de Justicia desde su creación en 2004. | UN | وأنا عضو في فريق المراقبة العامة للسجون التابع لوزارة العدل منذ إنشائه عام 2004. |
Este programa, una de las principales actividades del Centro desde su establecimiento en 1988, procura mejorar la situación de los niños y de los grupos vulnerables mediante la reforma de las políticas en las esferas económica y social. | UN | ٤ - منذ إنشائه عام ١٩٨٨، يهدف هذا البرنامج، الذي يعد من أنشطة المركز الرئيسية إلى تحسين حالة اﻷطفال والفئات المستضعفة من خلال إصلاح السياسات المتبعة في المجالات الاقتصادية والاجتماعية. |
desde su fundación en 1971, el ACSAD ha contribuido al desarrollo agrícola de los países árabes, incluido el Iraq. | UN | وقد ساهم المركز العربي لدراسات المناطق الجافة والأراضي القاحلة منذ إنشائه عام 1971 بتطوير العمل الزراعي في كافة مجالاته في دول عربية منها العراق. |
El Gobierno del Japón ha hecho grandes esfuerzos para fortalecer la labor y el funcionamiento del Consejo de Derechos Humanos desde su creación en 2006. | UN | بذلت الحكومة اليابانية جهودًا كثيفةً لتعزيز عمل مجلس حقوق الإنسان وأدائه منذ إنشائه عام 2006. |
El Instituto ha sido objeto de incursiones sistemáticas desde su creación en 1980. | UN | وكان المعهد عرضة لمداهمات مستمرة منذ إنشائه عام 1980. |
desde su creación en 1999, la Cuenta para el Desarrollo era una fuente de financiación cada vez más confiable. | UN | وأصبح حساب التنمية، منذ إنشائه عام 1999، مصدراً للتمويل تزداد موثوقيته يوماً بعد يوم. |
54. desde su creación en 1975, la Unión de Mujeres de los Emiratos Arabes Unidos ha trabajado firmemente en pro de la mujer. | UN | ٥٤ - لقد بذل الاتحاد النسائي في الامارات العربية المتحدة الكثير من أجل المرأة منذ إنشائه عام ١٩٧٥. |
El Gobierno de Arabia Saudita ha puesto en práctica un programa de seguridad social para las personas de edad y las personas de escasos ingresos, al que se han destinado más de 9.000 millones de dólares desde su creación en 1962. | UN | إن الحكومة السعودية قد أنشأت لصالح كبار السن واﻷشخاص ذوي الدخل الضئيل برنامجا للضمان الاجتماعي كرس له منذ إنشائه عام ١٩٦٢ ما يربو على ٩ بلايين دولار. |
desde su creación en 1988, la Oficina Independiente sobre Cuestiones Humanitarias ha participado en la promoción del nuevo orden humanitario internacional. | UN | 1 - يشارك المكتب المستقل للقضايا الإنسانية منذ إنشائه عام 1988 في تعزيز النظام الإنساني الدولي الجديد. |
desde su creación en 1999, el Centro de Desminado de Tailandia se ha convertido en la principal organización encargada de llevar a cabo y coordinar las actividades de desminado, incluida la reunión de datos. | UN | أصبح المركز التايلندي للإجراءات المتعلقة بالألغام، منذ إنشائه عام 1999، الهيئة ذات الدور المحوري في تنفيذ وتنسيق الأنشطة المتعلقة بما في ذلك جمع البيانات. |
Fue miembro de la anterior Comisión de Derechos Humanos de las Naciones Unidas, y ha sido miembro del nuevo Consejo de Derechos Humanos desde su creación, en 2006. | UN | فقد كانت عضواً في لجنة حقوق الإنسان السابقة التابعة للأمم المتحدة، وهي عضو في مجلس حقوق الإنسان الجديد منذ إنشائه عام 2006. |
desde su creación en 2006, el Fondo central para la acción en casos de emergencia (CERF) de las Naciones Unidas se ha convertido en un importante instrumento de financiación humanitaria para el UNFPA. | UN | 40 - وأصبح صندوق الأمم المتحدة المركزي لمواجهة الطوارئ، منذ إنشائه عام 2006، أداة تمويل إنسانية مهمة لصندوق السكان. |
Los proyectos de inversión y los estudios llevados a cabo por la organización desde su creación en 1998 y su reconocimiento como entidad de carácter consultivo por el Consejo han contribuido a que ya sea conocida a nivel mundial. | UN | أسهمت مشاريع الاستثمار والدراسات التي أنجزها صندوق تنمية الطاقة المستدامة، منذ إنشائه عام 1998 ثم حصوله على المركز الاستشاري، في هذا الوعي الذي أصبح الآن عالميا. |
Al presentar el informe, el Director de la División de Asuntos Técnicos y de Políticas dijo que desde su creación en 1992, el Programa de Asesoramiento Técnico (PAT) se había adaptado rápidamente a los cambios en las prioridades, necesidades y circunstancias de los países. | UN | 75 - وعند عرض التقرير، لاحظ مدير شعبة الشؤون التقنية والسياسات أن برنامج المشورة التقنية تَكيَّف بسرعة، منذ إنشائه عام 1992، مع التغيرات الحاصلة في أولويات البلدان، واحتياجاتها وظروفها. |
desde su establecimiento en 1992 el Grupo de Trabajo permanente sobre cooperación en la antártida, de la OHI, ha presentado informes anuales en las reuniones consultivas del Tratado Antártico. | UN | ٤٦ - يقدم الفريق العامل الدائم للتعاون في أنتاركتيكا التابع للمنظمة الهيدروغرافية الدولية تقريرا سنويا إلى الاجتماعات الاستشارية لمعاهدة أنتاركتيكا منذ إنشائه عام ١٩٩٢. |
desde su establecimiento en 1994, el Foro Regional de la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental (ASEAN) se ha esforzado por lograr que todos los países miembros de la ASEAN participen en el Registro. | UN | 65 - وما انفك المحفل الإقليمي لرابطة أمم جنوب شرق آسيا، منذ إنشائه عام 1994، يبذل جهودا ترمي إلى مشاركة جميع بلدان المحفل في نهاية النطاق في السجل. |
desde su establecimiento en 1992 el Grupo de Trabajo permanente sobre cooperación en la Antártida de la Organización Hidrográfica Internacional (OHI) ha presentado informes anuales en las Reuniones Consultivas del Tratado Antártico. | UN | 35 - يقدم الفريق العامل الدائم للتعاون في أنتاركتيكا التابع للمنظمة الهيدروغرافية الدولية تقريرا سنويا إلى الاجتماعات الاستشارية لمعاهدة أنتاركتيكا منذ إنشائه عام 1992. |
desde su fundación en 1971, el ACSAD ha contribuido al desarrollo agrícola de los países árabes, incluido el Iraq. | UN | وقد ساهم المركز العربي لدراسات المناطق الجافة والأراضي القاحلة منذ إنشائه عام 1971 بتطوير العمل الزراعي في كافة مجالاته في دول عربية منها العراق. |
desde su fundación en 1898, la Alianza ha apoyado y alentado la función esencial que desempeña el turismo en el fomento de la comprensión internacional. | UN | قدم التحالف السياحي الدولي، منذ إنشائه عام 1898، الدعم والتشجيع للدور الأساسي التي تؤديه السياحة في تعزيز التفاهم الدولي. |