Turquía sugirió que, antes de la celebración de la reunión conmemorativa en 1998, se tratara de preparar un inventario analítico de las principales actividades de CTPD realizadas desde la aprobación del Plan de Acción de Buenos Aires. | UN | واقترحت تركيا أنه يمكن بذل محاولة قبل الاجتماع التذكاري في عام ١٩٩٨ ﻹعداد جرد تحليلي لﻷنشطة الرئيسية للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية التي تم تنفيذها منذ اعتماد خطة بوينس آيرس. |
desde la aprobación del Plan de inspección del año 2000 se han realizado un total de 94 inspecciones a sujetos obligados. | UN | إذ إنه منذ اعتماد خطة التفتيش لعام 2000، جرى عمل ما مجموعه 94 عملية تفتيش على الجهات الخاضعة له. |
desde la aprobación del Plan Estratégico de Bali, el Director Ejecutivo: | UN | وقد قام المدير التنفيذي منذ اعتماد خطة بالي الاستراتيجية بما يلي: |
La Escuela Superior está próxima a finalizar su primer año lectivo desde la adopción del Plan de Actividades. | UN | وتشرف الكلية حاليا على نهاية العام الأول لنشاطها منذ اعتماد خطة العمل. |
Además, en los siete años transcurridos desde que se aprobó el Plan de vigilancia, algunos adelantos tecnológicos han simplificado la adquisición de determinados artículos y materiales. | UN | وعلاوة على ذلك، شهدت السبع سنوات منذ اعتماد خطة الرصد تطورات تكنولوجية جعلت الحصول على بنود ومواد معينة أسهل مما كان اﻷمر عليه حتى اﻵن. |
desde la aprobación del Plan de Acción Internacional de Madrid sobre el Envejecimiento se han establecido diversos mecanismos institucionales de elaboración de políticas. | UN | وقالت إنه منذ اعتماد خطة عمل مدريد العالمية المتعلقة بالشيخوخة ظهرت آليات مؤسسية عديدة لتطوير السياسات. |
El hecho tomado a la ligera es que desde la aprobación del Plan Vance no se ha producido un solo incidente, en el que interviniera la República de la Krajina Serbia contra el personal o los bienes de la UNPROFOR. | UN | والحقيقة التي تؤخذ بخفة هي أنه منذ اعتماد خطة فانس لم تقع حادثة واحدة من جانب جمهورية صرب كرايينا موجهة ضد أفراد أو ممتلكات قوة اﻷمم المتحدة للحماية. |
Para ello será preciso intensificar la coordinación entre los participantes externos y entre éstos y las entidades nacionales, promover la cooperación e integración regionales, como han hecho los países africanos desde la aprobación del Plan de Acción de Lagos de 1980, y fomentar la cooperación Sur–Sur, en particular entre los países de Asia y África. | UN | وسيتعين، بالتالي، تعزيز التنسيق فيما بين الشركاء الخارجيين، وكذلك فيما بين الشركاء الخارجيين والوطنيين، من أجل تشجيع التعاون والتكامل اﻹقليميين، كما فعلت البلدان اﻷفريقية منذ اعتماد خطة عمل لاغوس في عام ١٩٨٠، وذلك إلى جانب تشجيع التعاون بين بلدان الجنوب، ولا سيما بين بلدان آسيا وأفريقيا. |
Aunque la ONUDI ha logrado, con éxito notable, una clara concentración temática desde la aprobación del Plan, todavía hay posibilidades de profundizar aún más la definición de sus actividades de cooperación técnica. | UN | وعلى الرغم من تحقيق اليونيدو انجازات ملحوظة في ارساء وجهة تركيز مواضيعية واضحة منذ اعتماد خطة الأعمال، فلا يزال هناك مجال لزيادة شدة تركيز أنشطتها الخاصة بالتعاون التقني. |
Los directores expresaron su satisfacción por los avances logrados desde la aprobación del Plan de Acción en 2005 e hicieron un llamamiento a la UNCTAD para que desempeñara una función impulsora en el fortalecimiento y la expansión de la red EMPRETEC mundial. | UN | وأعرب المديرون عن ارتياحهم لما أحرز من تقدم منذ اعتماد خطة العمل في عام 2005، وناشدوا الأونكتاد الاضطلاع بدور قيادي في تعزيز وتوسيع شبكة إمبريتيك العالمية. |
Actividades concretas de las organizaciones no gubernamentales, especialmente de mujeres, desde la aprobación del Plan de Aplicación de las Decisiones de Johannesburgo | UN | ألف - الإجراءات الملموسة التي اتخذتها المنظمات غير الحكومية، والقطاع النسائي، منذ اعتماد خطة جوهانسبرغ للتنفيذ |
B. Actividades concretas de las organizaciones no gubernamentales, especialmente de mujeres, desde la aprobación del Plan de Aplicación de las Decisiones de Johannesburgo | UN | بـاء - الإجراءات الملموسة التي اتخذتها المنظمات غير الحكومية، والقطاع النسائي، منذ اعتماد خطة جوهانسبرغ للتنفيذ |
Preocupado, sin embargo, por el hecho de que, desde la aprobación del Plan de Acción de Buenos Aires, la cooperación técnica entre los países en desarrollo no se haya aplicado o usado ampliamente y que se siga aplicando en forma marginal en la ejecución de programas y proyectos, | UN | " وإذ يقلقه، مع ذلك، أن تطبيق أو استخدام طريقة التعاون التقني فيما بين البلدان النامية منذ اعتماد خطة عمل بوينس آيرس لم يصبح شائعا ولايزال يطبق تطبيقا هامشيا في تنفيذ البرامج والمشاريع، |
236. desde la aprobación del Plan de Acción Mundial sobre Población en 1974, se han adoptado importantes medidas para extender el conocimiento de las cuestiones de población entre gobiernos, organizaciones no gubernamentales, comunidades, familias e individuos e intensificar su sensibilidad a las mismas. | UN | ٢٣٦ - منذ اعتماد خطة العمل العالمية للسكان في عام ١٩٧٤، بذلت جهود كبيرة لتعزيز إدراك وفهم القضايا السكانية فيما بين الحكومات والمنظمات غير الحكومية والمجتمعات واﻷسر واﻷفراد. |
350. Las secciones anteriores del presente informe ilustraron algunos de los numerosos acontecimientos positivos que tuvieron lugar desde la aprobación del Plan de Acción Mundial sobre Población, en 1974. | UN | ٣٥٠ - أوضحت الفروع السابقة من هذا التقرير بعض التطورات اﻹيجابية الكثيرة التي حدثت منذ اعتماد خطة العمل العالمية للسكان في عام ١٩٧٤. |
236. desde la aprobación del Plan de Acción Mundial sobre Población en 1974, se han adoptado importantes medidas para extender el conocimiento de las cuestiones de población entre gobiernos, organizaciones no gubernamentales, comunidades, familias e individuos e intensificar su sensibilidad a las mismas. | UN | ٢٣٦ - منذ اعتماد خطة العمل العالمية للسكان في عام ١٩٧٤، بذلت جهود كبيرة لتعزيز إدراك وفهم القضايا السكانية فيما بين الحكومات والمنظمات غير الحكومية والمجتمعات واﻷسر واﻷفراد. |
350. Las secciones anteriores del presente informe ilustraron algunos de los numerosos acontecimientos positivos que tuvieron lugar desde la aprobación del Plan de Acción Mundial sobre Población, en 1974. | UN | ٣٥٠ - أوضحت الفروع السابقة من هذا التقرير بعض التطورات اﻹيجابية الكثيرة التي حدثت منذ اعتماد خطة العمل العالمية للسكان في عام ١٩٧٤. |
Asimismo, tomamos nota de la evolución de los debates y acuerdos sobre estos temas desde la adopción del Plan de Aplicación. | UN | ونحيط علما أيضا بما طرأ منذ اعتماد خطة التنفيذ من تطورات على المناقشات والاتفاقات بشأن هذه المسائل. |
Asimismo, tomamos nota de la evolución de los debates y acuerdos sobre estos temas desde la adopción del Plan de Aplicación. | UN | ونحيط علما أيضا بما طرأ منذ اعتماد خطة التنفيذ من تطورات على المناقشات والاتفاقات بشأن هذه المسائل. |
Asimismo, tomamos nota de la evolución de los debates y acuerdos sobre estos temas desde la adopción del Plan de Aplicación. | UN | ونحيط علما أيضا بما طرأ منذ اعتماد خطة التنفيذ من تطورات على المناقشات والاتفاقات بشأن هذه المسائل. |
Reconociendo los cambios experimentados en el entorno mundial desde que se aprobó el Plan de Acción, la Asamblea General ha vuelto en los últimos años a hacer hincapié en la CTPD como mecanismo complementario viable para garantizar algunos de los beneficios potenciales de la mundialización. | UN | 3 - واعترافا بتغير السياق العالمي منذ اعتماد خطة العمل، أكدت الجمعية العامة من جديد في السنوات الأخيرة على التعاون التقني فيما بين البلدان النامية بوصفه آلية تكميلية تتوفر لها مقومات الاستمرار لتحقيق بعض الفوائد الممكنة من العولمة. |
desde que se aprobara el Plan de Acción de Buenos Aires en 1978, el rápido avance de la mundialización y la liberalización han cambiado al mundo considerablemente. | UN | 28 - أدى التقدم السريع في العولمة وتحرير التجارة إلى إحداث تغيير كبير في العالم منذ اعتماد خطة عمل بوينس آيرس في عام 1978. |