"منذ الاستقلال" - Traduction Arabe en Espagnol

    • desde la independencia
        
    • desde su independencia
        
    • partir de la independencia
        
    • después de la independencia
        
    • desde nuestra independencia
        
    • desde que obtuvo la independencia
        
    • desde la obtención de la independencia
        
    • desde que obtuvo su independencia
        
    desde la independencia el Presidente ha promulgado 15 amnistías y desde 1997 se ha indultado a más de 200.000 personas. UN وقد أصدر الرئيس منذ الاستقلال 15 عفوا كما صدر العفو منذ عام 1997 عن 000 200 شخص.
    De hecho, enumeró ocho movimientos armados distintos creados en Darfur desde la independencia hasta el día de hoy. UN وفي الواقع، ذكرت أسماء ثماني حركات مسلحة مختلفة ظهرت في دارفور منذ الاستقلال ولغاية اليوم.
    En Armenia, se acordó, con el apoyo del UNFPA, que el Gobierno participara en la adquisición de anticonceptivos por primera vez desde la independencia. UN وفي أرمينيا، وبدعم من الصندوق، تم الاتفاق على أن تشترك الحكومة في شراء وسائل منع الحمل لأول مرة منذ الاستقلال.
    Gambia ha disfrutado, desde su independencia en 1965, de un período relativamente largo como Estado democrático y como país políticamente estable. UN لقد تمتعت غامبيا منذ الاستقلال في عام ١٩٦٥ بفترة طويلة نسبيا كانت فيها دولة ديمقراطية وبلدا مستقرا سياسيا.
    Observó que, desde la independencia, los gobiernos de Singapur habían sabido adaptar las políticas a su sociedad multirreligiosa y multicultural. UN وأشار أيضاً إلى أن الحكومات المتعاقبة منذ الاستقلال عرفت كيف تكيف سياساتها مع مجتمع متعدد الديانات والثقافات.
    Seis de ellas habían sido elegidas para el Séptimo Parlamento, el número más elevado de mujeres desde la independencia. UN وقد انتخب ست نائبات منهن لشغل مقاعد في البرلمان السابع، ويعد هذا أعلى عدد من النساء منذ الاستقلال.
    desde la independencia hemos cultivado una conciencia de la importancia de la estabilidad en la región del Mediterráneo. UN ولقد عملنا منذ الاستقلال على نشر الوعي بأهمية الاستقرار في البحر المتوسط.
    Las condiciones de las prisiones visitadas, eran muy similares. desde la independencia no se han hecho trabajos de rehabilitación o acondicionamiento. UN ندولو ٢٧١- وظروف السجون التي جرت زيارتها واحدة تقريبا، ولم يدخل عليها أي تجديد أو تحديث منذ الاستقلال.
    Se dice que las emisoras de radio locales han prosperado desde la independencia. UN ويقال إن محطات الاذاعة المحلية قد ازدهرت منذ الاستقلال.
    Tenemos la intención de abordar el problema de la escasez de personal calificado que, desde la independencia, ha dificultado considerablemente el desarrollo social de Botswana. UN إن في نيتنا أن نتصدى لمشكلة نقص اﻷفراد المؤهلين، وهي المشكلة التي أعاقت التنمية الاجتماعية لبوتسوانا منذ الاستقلال.
    De hecho, este año se registró la producción agrícola más alta desde la independencia en algunas zonas de Mozambique. UN والواقع أن انتاجنا الزراعي في بعض الميادين في موزامبيق هذا العام كان أعلى إنتاج نحققه منذ الاستقلال.
    El acceso de la mujer a la salud mejoró apreciablemente desde la independencia. UN وتحسن حصول المرأة على الخدمات الصحية تحسنا ملحوظا منذ الاستقلال.
    El tipo de interés del Banco Central ha sido similar al de Sudáfrica desde la independencia. UN كما أن سعر الفائدة لدى البنك المركزي ما فتئ منذ الاستقلال يتبع عن كثب سعر الفائدة المعمول به في جنوب افريقيا.
    Sin embargo, en las proyecciones del Gobierno se señala que el desempleo y el subempleo se han incrementado desde la independencia. UN بيد أن اﻹسقاطات الحكومية تدل على أن وضع العمالة والعمالة الناقصة أخذ في التفاقم منذ الاستقلال.
    En Zimbabwe el Estado tenía una importante participación en el sector minero desde el decenio de 1980, es decir, desde la independencia. UN وفي زمبابوي، كانت الدولة المشاركة الرئيسية في قطاع التعدين منذ الاستقلال في الثمانينات.
    desde la independencia, el Estado ha construido millones de viviendas sociales que ha puesto a disposición de los más desprovistos. UN وأخيرا، بنيت منذ الاستقلال ملايين الوحدات السكنية العامة لصالح أفقر قطاعات المجتمع.
    La cantidad total de jueces ha aumentado desde la independencia y los jueces del antiguo régimen siguen ocupando su cargo. UN وقد ارتفع مجموع عدد القضاة منذ الاستقلال وبقي القضاة من النظام السابق في مناصبهم.
    desde su independencia, ningún gobierno se ha ocupado del apoyo a actividades extremistas o terroristas dentro o fuera de Nauru. UN ولم تنظر أي حكومة منذ الاستقلال في تقديم دعم للأنشطة المتطرفة أو الإرهابية داخل ناورو أو خارجها.
    El desarme nuclear mundial ha sido un objetivo principal de la política exterior de la India desde su independencia. UN إن نزع السلاح النووي على نطاق عالمي ما برح هدفاً رئيسياً من أهداف سياسة الهند الخارجية منذ الاستقلال.
    A partir de la independencia, la prensa ha dado cada vez más atención a las cuestiones relativas a la violencia contra la mujer. UN وأولت وسائط اﻹعلام المطبوعة منذ الاستقلال اهتماما متزايدا بقضايا الجنسين فيما يتعلق بالعنف ضد المرأة.
    Según la Encuesta demográfica y de salud, la cobertura de vacunación ha aumentado radicalmente después de la independencia. UN ويفيد المسح الديموغرافي والصحي لناميبيا أن التغطية بالتطعيم قد ازدادت بشكل هائل منذ الاستقلال.
    En mi propio país, Kenya, hemos tenido que afrontar la peor sequía desde nuestra independencia. UN ففي بلدي، كينيا، كان علينا أن نواجه أسوأ جفاف شهدناه منذ الاستقلال.
    La población de Sri Lanka ha logrado conservar una firme tradición democrática celebrando elecciones periódicamente desde que obtuvo la independencia. UN 21- وقد أفلح شعب سري لانكا في الحفاظ على تقاليد ديمقراطية قوية تجري فيها الانتخابات بصورة عادية منذ الاستقلال.
    Ha sido el miembro más notable de la judicatura india desde la obtención de la independencia. UN وهو واحد من أبرز أعضاء السلك القضائي الهندي منذ الاستقلال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus