| desde la independencia el Presidente ha promulgado 15 amnistías y desde 1997 se ha indultado a más de 200.000 personas. | UN | وقد أصدر الرئيس منذ الاستقلال 15 عفوا كما صدر العفو منذ عام 1997 عن 000 200 شخص. |
| De hecho, enumeró ocho movimientos armados distintos creados en Darfur desde la independencia hasta el día de hoy. | UN | وفي الواقع، ذكرت أسماء ثماني حركات مسلحة مختلفة ظهرت في دارفور منذ الاستقلال ولغاية اليوم. |
| En Armenia, se acordó, con el apoyo del UNFPA, que el Gobierno participara en la adquisición de anticonceptivos por primera vez desde la independencia. | UN | وفي أرمينيا، وبدعم من الصندوق، تم الاتفاق على أن تشترك الحكومة في شراء وسائل منع الحمل لأول مرة منذ الاستقلال. |
| Gambia ha disfrutado, desde su independencia en 1965, de un período relativamente largo como Estado democrático y como país políticamente estable. | UN | لقد تمتعت غامبيا منذ الاستقلال في عام ١٩٦٥ بفترة طويلة نسبيا كانت فيها دولة ديمقراطية وبلدا مستقرا سياسيا. |
| Observó que, desde la independencia, los gobiernos de Singapur habían sabido adaptar las políticas a su sociedad multirreligiosa y multicultural. | UN | وأشار أيضاً إلى أن الحكومات المتعاقبة منذ الاستقلال عرفت كيف تكيف سياساتها مع مجتمع متعدد الديانات والثقافات. |
| Seis de ellas habían sido elegidas para el Séptimo Parlamento, el número más elevado de mujeres desde la independencia. | UN | وقد انتخب ست نائبات منهن لشغل مقاعد في البرلمان السابع، ويعد هذا أعلى عدد من النساء منذ الاستقلال. |
| desde la independencia hemos cultivado una conciencia de la importancia de la estabilidad en la región del Mediterráneo. | UN | ولقد عملنا منذ الاستقلال على نشر الوعي بأهمية الاستقرار في البحر المتوسط. |
| Las condiciones de las prisiones visitadas, eran muy similares. desde la independencia no se han hecho trabajos de rehabilitación o acondicionamiento. | UN | ندولو ٢٧١- وظروف السجون التي جرت زيارتها واحدة تقريبا، ولم يدخل عليها أي تجديد أو تحديث منذ الاستقلال. |
| Se dice que las emisoras de radio locales han prosperado desde la independencia. | UN | ويقال إن محطات الاذاعة المحلية قد ازدهرت منذ الاستقلال. |
| Tenemos la intención de abordar el problema de la escasez de personal calificado que, desde la independencia, ha dificultado considerablemente el desarrollo social de Botswana. | UN | إن في نيتنا أن نتصدى لمشكلة نقص اﻷفراد المؤهلين، وهي المشكلة التي أعاقت التنمية الاجتماعية لبوتسوانا منذ الاستقلال. |
| De hecho, este año se registró la producción agrícola más alta desde la independencia en algunas zonas de Mozambique. | UN | والواقع أن انتاجنا الزراعي في بعض الميادين في موزامبيق هذا العام كان أعلى إنتاج نحققه منذ الاستقلال. |
| El acceso de la mujer a la salud mejoró apreciablemente desde la independencia. | UN | وتحسن حصول المرأة على الخدمات الصحية تحسنا ملحوظا منذ الاستقلال. |
| El tipo de interés del Banco Central ha sido similar al de Sudáfrica desde la independencia. | UN | كما أن سعر الفائدة لدى البنك المركزي ما فتئ منذ الاستقلال يتبع عن كثب سعر الفائدة المعمول به في جنوب افريقيا. |
| Sin embargo, en las proyecciones del Gobierno se señala que el desempleo y el subempleo se han incrementado desde la independencia. | UN | بيد أن اﻹسقاطات الحكومية تدل على أن وضع العمالة والعمالة الناقصة أخذ في التفاقم منذ الاستقلال. |
| En Zimbabwe el Estado tenía una importante participación en el sector minero desde el decenio de 1980, es decir, desde la independencia. | UN | وفي زمبابوي، كانت الدولة المشاركة الرئيسية في قطاع التعدين منذ الاستقلال في الثمانينات. |
| desde la independencia, el Estado ha construido millones de viviendas sociales que ha puesto a disposición de los más desprovistos. | UN | وأخيرا، بنيت منذ الاستقلال ملايين الوحدات السكنية العامة لصالح أفقر قطاعات المجتمع. |
| La cantidad total de jueces ha aumentado desde la independencia y los jueces del antiguo régimen siguen ocupando su cargo. | UN | وقد ارتفع مجموع عدد القضاة منذ الاستقلال وبقي القضاة من النظام السابق في مناصبهم. |
| desde su independencia, ningún gobierno se ha ocupado del apoyo a actividades extremistas o terroristas dentro o fuera de Nauru. | UN | ولم تنظر أي حكومة منذ الاستقلال في تقديم دعم للأنشطة المتطرفة أو الإرهابية داخل ناورو أو خارجها. |
| El desarme nuclear mundial ha sido un objetivo principal de la política exterior de la India desde su independencia. | UN | إن نزع السلاح النووي على نطاق عالمي ما برح هدفاً رئيسياً من أهداف سياسة الهند الخارجية منذ الاستقلال. |
| A partir de la independencia, la prensa ha dado cada vez más atención a las cuestiones relativas a la violencia contra la mujer. | UN | وأولت وسائط اﻹعلام المطبوعة منذ الاستقلال اهتماما متزايدا بقضايا الجنسين فيما يتعلق بالعنف ضد المرأة. |
| Según la Encuesta demográfica y de salud, la cobertura de vacunación ha aumentado radicalmente después de la independencia. | UN | ويفيد المسح الديموغرافي والصحي لناميبيا أن التغطية بالتطعيم قد ازدادت بشكل هائل منذ الاستقلال. |
| En mi propio país, Kenya, hemos tenido que afrontar la peor sequía desde nuestra independencia. | UN | ففي بلدي، كينيا، كان علينا أن نواجه أسوأ جفاف شهدناه منذ الاستقلال. |
| La población de Sri Lanka ha logrado conservar una firme tradición democrática celebrando elecciones periódicamente desde que obtuvo la independencia. | UN | 21- وقد أفلح شعب سري لانكا في الحفاظ على تقاليد ديمقراطية قوية تجري فيها الانتخابات بصورة عادية منذ الاستقلال. |
| Ha sido el miembro más notable de la judicatura india desde la obtención de la independencia. | UN | وهو واحد من أبرز أعضاء السلك القضائي الهندي منذ الاستقلال. |