El Ecuador es un estado republicano donde la separación entre la Iglesia y el Estado está consagrada desde el siglo XIX. | UN | وأضاف أن إكوادور بلد جمهوري وهناك فصل بين الكنيسة والدولة منذ القرن التاسع عشر. |
Gran Bretaña y Rusia habían sido rivales desde el siglo XIX. | Open Subtitles | فقد تنافست بريطانيا وروسيا منذ القرن التاسع عشر |
México y los Estados Unidos han concertado varios tratados desde el siglo XIX en relación con su frontera común. | UN | 18 - أبرمت المكسيك والولايات المتحدة عدة معاهدات منذ القرن التاسع عشر تتعلق بحدودهما المشتركة. |
Con sus abundantes recursos físicos, Australia goza de un nivel de vida relativamente elevado desde el siglo XIX. Ha efectuado una inversión comparativamente grande en infraestructura social, por ejemplo, para educación, capacitación, salud y transporte. | UN | ومع موارد أستراليا المادية الوفيرة أصبحت تتمتع بمستوى معيشة مرتفع نسبياً منذ القرن التاسع عشر. وحققت استثماراً كبيراً نسبياً في البنى التحتية شمل التعليم والتدريب والصحة والنقل. |
Consumo se extinguió en el siglo XIX. Hay una vacuna. | Open Subtitles | يوجد لقاح الآن لهذا منذ القرن التاسع عشر |
La región que circunda la ciudad croata medieval de Knin fue uno de los centros más importantes del primitivo Estado medieval croata en el siglo X, lo que ha quedado corroborado por abundantes hallazgos arqueológicos, estudiados minuciosamente desde el siglo XIX. Fue precisamente el citado Dmitar Zvonimir quien gobernó desde Knin todo el Reino de Croacia. | UN | فقد كانت المنطقة المحيطة بمدينة كينين الكرواتية التي تعود أصولها الى العصور الوسطى من أهم المراكز في الدولة الكرواتية القروسطية في القرن العاشر. وقد أكدت هذه الحقيقة النتائج الغنية التي توصلت اليها الحفريات اﻷثرية التي استكشفت بشكل جيد منذ القرن التاسع عشر. |
Me corresponde manifestar ante la comunidad internacional ese deseo de un pueblo que ha construido desde el siglo XIX los cimientos de una sociedad previsora, equilibrando en una sola ecuación el respeto a los derechos humanos, la libertad, la paz, la tolerancia activa, la fraternidad, la democracia y la solidaridad. | UN | وأود أن أعرب للمجتمع الدولي عن رغبة شعب يبني منذ القرن التاسع عشر اﻷساس لمجتمع بعين البصيرة يعمل على توازن احترام حقوق اﻹنسان، والحرية، والسلام، والتسامح النشط، واﻷخوة، والديمقراطية، والتضامن في معادلة واحدة. |
No obstante, desde el siglo XIX los grupos criollos, en particular los jóvenes, estaban obsesionados con la idea de " ser blanco " . | UN | غير أن الجاليات المنحدرة من أصل إسباني، ولا سيما الشبان، ظلت منذ القرن التاسع عشر مهووسة بمسألة " البياض " . |
6. desde el siglo XIX, la situación oficial de los idiomas utilizados por la diplomacia internacional ha cambiado como resultado directo de los cambios en la conducción de la propia diplomacia. | UN | 6- تغير المركز الرسمي للغات المستعملة في الدبلوماسية الدولية منذ القرن التاسع عشر تغيراً يرتبط مباشرة بطريقة إدارة الدبلوماسية ذاتها. |
1. Los congresos de las Naciones Unidas sobre prevención del delito y justicia penal se remontan en su origen a los congresos penitenciarios internacionales que organizaba desde el siglo XIX la Comisión Internacional Penal y Penitenciaria. | UN | 1- يرجع منشأ مؤتمرات الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية إلى المؤتمرات الدولية لاصلاح المجرمين التي كانت تنظمها منذ القرن التاسع عشر اللجنة الدولية للعقوبة والاصلاح. |
:: Considerar la posibilidad de adherirse al segundo protocolo facultativo del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, relativo a la abolición de la pena de muerte, teniendo en consideración que la pena de muerte no se ha aplicado en el Brasil desde el siglo XIX y está prohibida en la Constitución. | UN | :: أن تنظر في الانضمام إلى البروتوكول الاختياري الثاني للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، فيما يتعلق بإلغاء عقوبة الإعدام، مع مراعاة أن عقوبة الإعدام لم تطبق في البرازيل منذ القرن التاسع عشر وهي محظورة دستوريا. |
1. Los congresos de las Naciones Unidas sobre prevención del delito y justicia penal se remontan en su origen a los congresos penitenciarios internacionales que organizaba desde el siglo XIX la Comisión Internacional Penal y Penitenciaria. | UN | 1- يرجع منشأ مؤتمرات الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية إلى المؤتمرات الدولية لإصلاح المجرمين التي كانت تنظمها منذ القرن التاسع عشر اللجنة الدولية للعقوبة والإصلاح. |
Aquí está, pongámosle precio al carbono. Fijemos un impuesto al CO2, de recaudación neutral, para sustituir los impuestos sobre el empleo, inventados por Bismark, y algunas cosas han cambiado desde el siglo XIX. | TED | يجب فرض ضريبة على الكربون. نحن بحاجة إلى ضريبة على ثاني أكسيد الكربون، تكون محايدة بالنسبة للعائد لتحل محل الضرائب المفروضة على العمالة، والتي اخترعها بسمارك لقد تغيرت الآن بعض الأشياء منذ القرن التاسع عشر |
Algunas deficiencias sistémicas del capitalismo como sistema económico (pero decididamente no todas) detectadas desde el siglo XIX por las teorías críticas o los movimientos sociales se han visto confirmadas por la historia, principalmente la inestabilidad, el desempleo y la desigualdad. | UN | وبعض عيوب الرأسمالية كنظام اقتصادي (وليس كلها) التي حددتها النظريات النقدية أو الحركات الاجتماعية منذ القرن التاسع عشر قد أكدها التاريخ وهي أساساً عدم الاستقرار والبطالة واللامساواة. |
En una causa anterior, la mayoría del Tribunal había fallado a favor de la comunidad de pastores de renos sami que reivindicaban el uso de los pastos comunales ancestrales de Selbu, frente a las reclamaciones opuestas de agricultores particulares propietarios de tierras que desde el siglo XIX habían recibido el apoyo oficial de la Comisión de Laponia. | UN | وفي قضية سابقة، أصدرت المحكمة بالأغلبية قراراً لصالح شكوى مجتمع الصاميين الذين يزاولون رعي الرنه بشأن استخدام مراعي أسلافهم المتعارف عليها في سيلبو، ضد شكاوى منافسة قدمها فرادى المزارعين من ملاك الأراضي، ممن حظوا بالدعم منذ القرن التاسع عشر من لدن لجنة لاب ' Lapp ' الرسمية(1). |
A esta conferencia le siguió otra titulada " Transformación, género, ciencia, sociedad " , que presentaba un informe sobre el proyecto " WS Debate " para la República Checa, centrado en la posición de las mujeres en la ciencia desde el siglo XIX hasta el presente y en las medidas y actividades actuales destinadas a resolver varios aspectos de la posición de las mujeres en la ciencia. | UN | وأعقب هذا المؤتمر انعقاد مؤتمر آخر بشأن " التحوّل ونوع الجنس والعلوم والمجتمع " ، وعرض تقريراً عن الموضوع " مناقشة موضوع المرأة والعلوم " () فيما يتعلق بالجمهورية التشيكية، وهو يركِّز على وضع المرأة في مجال العلوم منذ القرن التاسع عشر حتى الوقت الحاضر وبشأن الخطوات والأنشطة الحالية التي يرمي الهدف منها إلى حلّ مختلَف جوانب وضع المرأة في مجال العلوم. |
Deseo señalar que Egipto comenzó su guerra contra las drogas en el siglo XIX. Hace más de 70 años, Egipto fue el primer país en el mundo que creó un órgano de seguridad dedicado a la lucha contra las drogas. | UN | ويكفي هنا أن أشير إلى أن مصر بدأت حربها ضد المخدرات منذ القرن التاسع عشر. وأنها كانت أول دولة في العالم تنشئ جهازا فنيا متخصصا لمكافحة المخدرات منذ سبعين عاما. |
153. Ya en el siglo XIX Túnez había cobrado conciencia de la gravedad de la trata de personas, práctica ofensiva para la dignidad de los seres humanos. | UN | 153- وقد أدركت تونس بالفعل منذ القرن التاسع عشر خطورة الاتجار بالأشخاص الذي يمثل إهانة لكرامة البشر. |