"منذ اليوم الأول" - Traduction Arabe en Espagnol

    • desde el primer día
        
    • desde el principio
        
    • desde el momento de
        
    • partir del primer día
        
    • desde el día uno
        
    • desde el día en
        
    • ya el primer día
        
    • primer día de
        
    • mismo día en
        
    • desde el primer momento
        
    • desde los primeros días
        
    Estuvimos viendo los datos de manera totalmente incorrecta desde el primer día. TED أننا كنا ننظر للبيانات بشكل خاطئ تماما منذ اليوم الأول.
    Georgia ha formado parte de la coalición antiterrorista desde el primer día. UN وما فتئت جورجيا جزءا من التحالف المضاد للإرهاب منذ اليوم الأول.
    desde el primer día, trasladamos una cifra considerable de contingentes a la Fuerza Internacional de Asistencia para la Seguridad. UN لقد قمنا منذ اليوم الأول بإعارة عدد لا يستهان به من أفراد الشرطة الألمان إلى القوة الدولية للمساعدة الأمنية.
    Tampoco es un secreto que desde el primer día de las investigaciones sobre este grave delito las autoridades grecochipriotas se han negado a proporcionar información. UN ولا يعد سرا أيضا أن السلطات القبرصية اليونانية رفضت تبادل أي معلومات منذ اليوم الأول للتحقيق في هذه الجريمة الخطيرة.
    Así, la Comisión Preparatoria hace todos los preparativos necesarios para asegurar que el régimen de verificación esté listo desde el primer día. UN وهكذا، فإن اللجنة التحضيرية تضطلع بكل الأعمال التحضيرية اللازمة لضمان أن يكون نظام التحقق جاهزا منذ اليوم الأول.
    Las prestaciones se pagarán sobre la base del salario medio devengado desde el primer día de discapacidad hasta que se recupere la capacidad laboral o se le expida al trabajador un certificado de discapacidad. UN وتُدفع الإعانات منذ اليوم الأول للعجز عن العمل حتى يوم استعادة العامل لمقدرته على العمل أو حتى صدور تقرير باعتبار العامل معاقاً، وتُقدر الإعانة استناداً إلى متوسط أجر العامل.
    Él trabajó con el Dr. King desde el primer día y hasta le escribió algunos de sus discursos más representativos. TED فنسنت هاردينغ. عمل مع د. كنج منذ اليوم الأول. وحتى كتب بعض خطبه الشهيرة.
    La ley era el objetivo. La ley era nuestro centro de mira que teníamos claro desde el primer día. TED تمرير القانون هو ما ركزنا عليه منذ اليوم الأول.
    Y creo que supe, desde el primer día, que éste no era el trabajo para mí. TED و منذ اليوم الأول بالعمل عرفت أنها ليست الوظيفة الملائمة
    ¡Ella estaba me estaba preparando una trampa desde el primer día! Open Subtitles لقد كانت تعد لي هذا الفخ منذ اليوم الأول
    Muchos de nuestros propietarios están aquí desde el primer día. Open Subtitles أغلب أصحاب بيوتنا عندهم هنا منذ اليوم الأول.
    Siento algo por mi compañera de piso desde el primer día, y no puedo decírselo. Open Subtitles أكن مشاعر لزميلتي في البيت منذ اليوم الأول لكنني لا أقدر أن أخبرها حتى
    He sentido algo por mi compañera de cuarto desde el primer día, ... y no puedo decirle. Open Subtitles , لدي هذا الشعور تجاه رفيقتي بالسكن منذ اليوم الأول و لا أستطيع أن أخبرها
    Lleva enamorado de ti desde el primer día. Es imposible que no supieses eso. Open Subtitles لقد كان مغرم بكِ منذ اليوم الأول من المستحيل أنكِ لم تعرفي هذا
    Han estado mintiendo desde el primer día. Open Subtitles لقد كانوا يكذبوا منذ اليوم الأول
    desde el principio, yo era el problema. desde el primer día. Open Subtitles منذ البدء ، كنت أنا المشكلة منذ اليوم الأول
    Tenía razón, cariño. El ha estado tratando de sabotearme desde el principio y ahora tengo las pruebas. Open Subtitles لقد كنت محقاً, يا عزيزتي لقد كان يريد مضايقتي منذ اليوم الأول
    EE.UU., que perseguía el criminal objetivo de ocupar toda Corea, ya desde el momento de su ocupación del Sur de Corea, no deseaba que el pueblo coreano construyera Estado soberano e independiente y declaró como enemigo la zona de Corea al Norte del paralelo 38 y empezó a aplicar una política hostil. UN في الأصل ان الولايات المتحدة الأمريكية لم ترغب في بناء الشعب الكوري لدولته المستقلة ذات السيادة، منذ اليوم الأول لاحتلالها جنوبي كوريا وحددت الشمال من خط العرض 38 عدوا لها، ومارست سياسة العداء على كوريا، انطلاقا من هدفها الإجرامي للاستيلاء على أراضي كوريا كلها.
    108. Examinar la propuesta de extender el derecho a la reunificación familiar a partir del primer día a las nacionalidades que todavía no gozan de él. UN 108- دراسة مقترح لإقرار الحق في جمع شمل الأسرة منذ اليوم الأول لحاملي الجنسيات التي لا تستفيد من هذا الحق.
    Su campaña ha cubierto su hoja de servicios desde el día uno. Open Subtitles حملتك قامت بتغطية الخدمة العسكرية منذ اليوم الأول
    desde el día en que brindó refugio al Presidente Zelaya en sus instalaciones, la Embajada del Brasil ha estado prácticamente sitiada. UN إن السفارة البرازيلية، منذ اليوم الأول لاستقبالها الرئيس زيلايا في حرمها، واقعة فعليا تحت الحصار.
    Dado que el Sr. Idiev se declaró culpable de todos los delitos imputados ya el primer día de su detención, no fue necesario recurrir a métodos coercitivos. UN وبما أن السيد إديف اعترف بذنبه بشأن جميع التهم الموجهة إليه منذ اليوم الأول لإلقاء القبض عليه، فلم تكن هناك حاجة إلى استخدام وسائل قسرية لانتزاع اعترافات منه.
    desde el primer día de su independencia nuestro país ha adherido a 109 instrumentos jurídicos internacionales, que abarcan casi todas las esferas de la vida. UN لذلك انضم بلدنا منذ اليوم اﻷول للاستقلال، إلى ١٠٩ صكوك قانونية دولية تشمل كل نواحي الحياة تقريبا.
    Finlandia firmó el Tratado el mismo día en que quedó abierto a la firma y terminó el proceso de ratificación en 1999. UN وقــد وقّعت فنلندا على المعاهدة منذ اليوم الأول الذي فتـح فيــه باب التوقيع عليها وأكملت عملية تصديقها عليها في عام 1999.
    Mientras que Georgia ha acatado desde el primer momento todas las disposiciones del acuerdo de cesación del fuego, las acciones subsiguientes de Rusia han contravenido sus obligaciones en virtud de dicho acuerdo. UN وفي حين أنّ جورجيا تقيدت منذ اليوم الأول بجميع أحكام اتفاق وقف إطلاق النار، كانت الأعمال التي قامت بها روسيا فيما بعد تتنافى مع ما عليها من واجبات بمقتضى الاتفاق.
    desde los primeros días de la Unión Europea, hace 60 años, las reglas de competencia han ayudado a la construcción de dicha confianza. TED منذ اليوم الأول للإتحاد الأوروبي. قبل 60 سنة قواعد المنافسة ساعدتنا لبناء هذه الثقة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus