desde su creación en 1951, la colaboración con las organizaciones no gubernamentales ha sido parte integrante de las actividades del ACNUR. | UN | وقد اعتبــرت المفوضية التعاون مع المنظمات غير الحكومية جزءا لا يتجزأ من أنشطتها منذ انشائها في عام ١٩٥١. |
INTRODUCCION GENERAL 1. El año 1992 y el primer trimestre de 1993 han sido sin duda los más difíciles y exigentes para la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas desde su creación. | UN | ١ ـ مما لا شك فيه أن فترة عام ٢٩٩١ والربع اﻷول من عام ٣٩٩١ كانت أصعب الفترات وأثقلها بالمطالب التي تنهال على مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين منذ انشائها. |
48. desde su creación en 1963, la Gibraltar Broadcasting Corporation (GBC) ha prestado servicios de radio y televisión en el territorio. | UN | ٤٨ - وما فتئت هيئة إذاعة جبل طارق منذ انشائها منذ عام ١٩٦٣ مسؤولة عن توفير الخدمات الاذاعية والتلفزيونية في الاقليم. |
El Comité Directivo sobre el SIIG funcionó desde su establecimiento hasta marzo de 1994 sin un mandato oficial. | UN | وكانت اللجنة التوجيهية للنظام تعمل منذ انشائها وحتى آذار/مارس ١٩٩٤ بدون صلاحيات رسمية. |
También se indicó que desde su establecimiento, las Naciones Unidas nunca habían logrado cumplir en el ámbito de su composición el principio fundamental contenido en la Carta de las Naciones Unidas relativo a la igualdad de derechos entre el hombre y la mujer. | UN | كما أشير إلى أن اﻷمم المتحدة فشلت منذ انشائها أن تعكس في تكوينها المبدأ اﻷساسي الوارد في ميثاق اﻷمم المتحدة، أي الحقوق المتساوية للمرأة والرجل. |
En vísperas de su quincuagésimo aniversario, las Naciones Unidas enfrentan el reto crucial de un aumento sin precedentes del volumen de sus tareas, al tiempo que experimentan la situación financiera más compleja desde su fundación. | UN | وعشية الاحتفال بالذكرى الخمسين لانشائها، تواجه اﻷمم المتحدة تحديا كبيرا يتمثل في حصول زيادة منقطعة النظير في مهامها بينما هي تمر في الوقت نفسه بأصعب وضع مالي عرفته منذ انشائها. |
Las contribuciones voluntarias mediante las que se ha financiado la UNFICYP desde su creación no responden al principio de que la financiación de las operaciones de mantenimiento de la paz sea responsabilidad colectiva de los Estados Miembros. | UN | وتمويل قوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلم في قبرص منذ انشائها بالتبرعات لا يحترم مبدأ اعتبار عمليــات حفــظ السلم مسؤولية جماعيــة للدول اﻷعضاء. وربما كان ذلك الشكل من التمويل مناسبا عندما |
El objetivo que se ha fijado su país de contribuir a la armonización del derecho mercantil internacional lo ha llevado a participar activamente en los trabajos de la CNUDMI desde su creación en 1968. | UN | وأضاف أن هدف حكومته من تعزيز اتساق للقانون التجاري الدولي كان الدافع في مشاركتها النشطة في أعمال اللجنة منذ انشائها في عام ١٩٦٨. |
1. El año 1992 y el primer trimestre de 1993 han sido sin duda los más difíciles y exigentes para la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas (OACNUR) desde su creación. | UN | ١ ـ مما لا شك فيه أن فترة عام ٢٩٩١ والربع اﻷول من عام ٣٩٩١ كانت أصعب الفترات وأثقلها بالمطالب التي تنهال على مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين منذ انشائها. |
57. desde su creación en 1963, la Gibraltar Broadcasting Corporation (GBC) ha prestado servicios de radio y televisión en el territorio. | UN | ٥٧ - وما فتئت هيئة إذاعة جبل طارق منذ انشائها في عام ١٩٦٣ مسؤولة عن توفير الخدمات الاذاعية والتلفزيونية في الاقليم. |
69. desde su creación, el Comité ha experimentado dificultades de recursos tanto durante sus períodos de sesiones como entre períodos de sesiones. | UN | ٦٩ - ولقد عانت اللجنة منذ انشائها من صعوبات في الموارد خلال دوراتها وما بين الدورات على السواء. |
A este respecto, tomamos nota con satisfacción de que, desde su creación en 1992, el Departamento de Asuntos Humanitarios de las Naciones Unidas ha desempeñado un papel fundamental en el fortalecimiento de la coordinación entre los distintos organismos de las Naciones Unidas que se dedican a la asistencia humanitaria. | UN | وفي هذا الصدد، نلاحظ مع الارتياح أن إدارة الشؤون اﻹنسانية قامت منذ انشائها في عام ١٩٩٢ بدور قيادي في تعزيز التنسيق فيما بين وكالات اﻷمم المتحدة المختلفة المعنية بالمساعدة اﻹنسانية. |
Miembro del Comité de los Derechos del Niño desde su creación en febrero de 1991. | UN | عضو باللجنة المعنية بحقوق الطفل، منذ انشائها في شباط/فبراير ١٩٩١ |
desde su creación, la misión ha trabajado en estrecha colaboración con la Conferencia Internacional sobre la ex Yugoslavia. | UN | ٨ - وتعمل البعثة، منذ انشائها بشكل وثيق مع المؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة. |
desde su creación en 1975, el SELA ha mantenido una productiva relación de cooperación con las Naciones Unidas, la cual se ha intensificado y diversificado a través de los años en beneficio de los países de nuestra región. | UN | والمنظومة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية، منذ انشائها في عام ١٩٧٥ ما فتئت تتمتع بعلاقة تعاونية مثمرة مع اﻷمم المتحدة. وعلى مدى السنوات تم تعزيز وتنويع هذه العلاقة لمنفعة بلدان منطقتنا. |
La Asamblea General de las Naciones Unidas se viene ocupando desde su creación de la ordenación de los océanos y los mares del mundo. | UN | 4 - وتضطلع الجمعية العامة للأمم المتحدة منذ انشائها بدور ريادي في الاهتمام بمحيطات العالم وبحاره. |
9. desde su establecimiento en 1981, el Comité Directivo proporcionó al PNUMA y a las reuniones intergubernamentales y de las Partes Contratantes el asesoramiento en materia de políticas necesario para determinar las prioridades del programa. | UN | ٩ - وقامت اللجنة التوجيهية، منذ انشائها في عام ١٩٨١، بتزويد برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة واجتماعات اﻷطراف الحكومية الدولية والمتعاقدة بالتوجيه اللازم في مجال السياسات لتحديد اﻷولويات البرنامجية. |
24. Turquía ha apoyado fervientemente a la ONUDI desde su establecimiento como organismo especializado. No comparte la opinión de que la industrialización no sea un factor esencial en el desarrollo ni de que el papel de la Organización haya disminuido. | UN | ٤٢ - ومضت قائلة ان تركيا كانت مؤيدا متحمسا لليونيدو منذ انشائها كوكالة متخصصة ، فهي لم تؤيد وجهة النظر بأن التصنيع ليس عاملا أساسيا في التنمية أو أن دور المنظمة قد تلاشى . |
Tomando nota con satisfacción de los éxitos logrados por el sistema de comunicaciones por satélite Mercure desde su establecimiento en 1994, en particular en el fortalecimiento de los servicios de las Naciones Unidas en Nairobi mediante servicios innovadores, tales como de Internet y videoconferencias, eficientes en cuanto a los costos, plenamente compatibles con el resto del sistema de las Naciones Unidas, | UN | وإذ يلاحظ بارتياح النجاحات التي حققتها شبكة الاتصالات بساتل ميركيور منذ انشائها في 1994، وخاصة بتعزيز مرافق الأمم المتحدة في نيروبي عبر الخدمات المبتكرة مثل الإنترنت وتنظيم المؤتمرات بالفيديو بطريقة فعالة من حيث التكلفة ومتوافقة تماماً مع بقية منظومة الأمم المتحدة، |
El documento A/AC.105/749 recoge la información recibida por la Oficina sobre las actividades llevadas a cabo por los centros regionales y la Red desde su establecimiento, así como sobre las actividades que tienen planificadas para 2001 y años posteriores. | UN | وترد في الوثيقة A/AC.105/749 المعلومات التي تلقاها المكتب عن الأنشطة التي اضطلعت بها المراكز الاقليمية والشبكة منذ انشائها وكذلك عن أنشطتها المخططة لعام 2001 والأعوام التالية. |
Con ocasión de este período de sesiones, nuestro país se permite reiterar su tradición de activa participación en el sistema de las Naciones Unidas y de respeto a sus principios, así como su calidad de Estado miembro de la Comisión desde su fundación, en 1959. | UN | ونود بهذه المناسبة أن نؤكد مجددا تقليدنا الذي يتمثل في المشاركة الفعالة في منظومة اﻷمم المتحدة وفي احترام مبادئها؛ علاوة على ذلك، نذكر أننا لا نزال عضوا في هذه اللجنة منذ انشائها في عام ١٩٥٩. |
35. Los recursos que la Asamblea General puso a disposición de la UNOMUR desde que se estableció la Misión hasta el 21 de diciembre de 1993 ascendieron a un total de 3.642.300 dólares. | UN | ٣٥ - بلغ مجموع الموارد التي أتاحتها الجمعية العامة لبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في أوغندا - رواندا منذ انشائها وحتى ٢١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣ اعتمادا قدره ٣٠٠ ٦٤٢ ٣ دولار. |