"منذ انعقاد" - Traduction Arabe en Espagnol

    • desde el
        
    • desde la celebración
        
    • después de
        
    • desde que se celebró
        
    • partir de
        
    • después del
        
    • desde que se celebrara
        
    • desde la última
        
    • tras la celebración
        
    • CONFERENCIA
        
    Internacionalmente, desde el 59º período de sesiones de la Comisión se ha producido una serie de importantes hechos favorables. UN ولقد حدث على الصعيد الدولي عدد من التطورات الهامة الداعمة منذ انعقاد الدورة التاسعة والخمسين للجنة.
    Se observó que desde el 39º período de sesiones de la Comisión, en promedio el sitio web había recibido más de 2.500 visitantes por día. UN ولوحظ أنه، منذ انعقاد دورة اللجنة التاسعة والثلاثين، قد اطلع على الموقع في المتوسط ما يزيد على 500 2 زائر يوميا.
    desde el período de sesiones pasado, han ocurrido importantes acontecimientos en el ámbito internacional. UN نجتمع خلال هذه الدورة وقد برزت على المسرح الدولي أحداث هامة منذ انعقاد الدورة الماضية.
    El panorama internacional se ha modificado profundamente desde la celebración en Teherán, hace 25 años, de la primera CONFERENCIA Mundial de Derechos Humanos. UN لقد تغيرت الساحة الدولية تغيرا عميقا منذ انعقاد المؤتمر العالمي اﻷول لحقوق الانسان في طهران منذ ٢٥ عاما.
    En consecuencia, desde la celebración en 1992 de la CONFERENCIA de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo, se han tomado numerosas iniciativas importantes y complementarias. UN وعليه، جرى منذ انعقاد مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية لعام ١٩٩٢، إطلاق عدد من المبادرات المهمة والتكميلية.
    Los retos de siempre siguen siendo enormes. En cierta forma, encontrar soluciones a estos retos se ha hecho más acuciante después de Copenhague. UN والتحديات التي دأبنا على مواجهتها ما زالت هائلة، وأصبح حلها، إلى حد ما، أكثر إلحاحا منذ انعقاد مؤتمر قمة كوبنهاغن.
    Han transcurrido más de dos años desde que se celebró en Madrid la CONFERENCIA de Paz sobre el Oriente Medio. UN لقد مضى أكثر من عامين منذ انعقاد مؤتمر السلام في الشرق اﻷوسط في مدريد.
    4. A partir de la Cumbre del Consejo de Seguridad se ha acelerado el ritmo de los acontecimientos. UN ٤ - ولقد تلاحقت التطورات بسرعة منذ انعقاد قمة مجلس اﻷمن.
    A continuación puso a la Junta Ejecutiva al corriente de diversos sucesos importantes acaecidos desde el tercer período ordinario de sesiones de 1997. UN ثم أطلعت المجلس التنفيذي على عدد من التطورات الهامة التي استجدت منذ انعقاد دورته العادية الثالثة في ٧٩٩١.
    Una gran parte de la labor de las Naciones Unidas desde el último período de sesiones de la Asamblea General refleja la situación en el mundo. UN إن جانبا كبيرا من عمل الأمم المتحدة منذ انعقاد الدورة السابقة للجمعية العامة هو انعكاس لحالة العالم.
    Actividades del Grupo de Trabajo desde el período de sesiones sustantivo del Consejo Económico y Social de 2000 UN باء - أنشطة فرقة العمل منذ انعقاد الدورة الموضوعية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي في عام 2000
    El Director Regional destacó además algunos de los acontecimientos salientes en la región desde el último período de sesiones de la Junta. UN وألقى المدير الإقليمي أيضا الضوء على بعض التطورات الهامة في المنطقة منذ انعقاد جلسة المجلس الماضية.
    Abarca la labor realizada desde el séptimo período de sesiones de la Comisión de la Empresa, la Facilitación de la Actividad Empresarial y el Desarrollo. UN وهي تغطي الأعمال التي تم الاضطلاع بها منذ انعقاد الدورة السابعة للجنة المشاريع وتيسير الأعمال التجارية والتنمية.
    El Director Regional destacó además algunos de los acontecimientos salientes en la región desde el último período de sesiones de la Junta. UN وألقى المدير الإقليمي أيضا الضوء على بعض التطورات الهامة في المنطقة منذ انعقاد جلسة المجلس الماضية.
    Viet Nam informó de que, desde la celebración de la CONFERENCIA Internacional sobre la Población y el Desarrollo, había negociado acuerdos con diversos países sobre migración de mano de obra. UN وأفادت فييت نام أنها تفاوضت، منذ انعقاد المؤتمر، على اتفاقات بشأن العمال المهاجرين مع عدد من البلدان.
    Nos complace observar que, desde la celebración de la Cumbre, se han hecho esfuerzos considerables para ejecutar el Programa de Acción. UN ويسعدنا أن نلاحظ أنه منذ انعقاد مؤتمر القمة، بُذلت جهود كبيرة لتنفيذ برنامج العمل.
    Progresos generales alcanzados desde la celebración de la UN التقدم العام المحرز منذ انعقاد مؤتمر اﻷمم المتحدة
    después de la CONFERENCIA de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo se ha brindado mayor atención a estas esferas. UN ويوجه الى هذه المجالات اهتمام أكبر منذ انعقاد مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية.
    Por consiguiente desean que se les asegure que se tratará dicho programa al evaluarse los progresos logrados después de la CONFERENCIA de Río. UN ولهذا فهي تود أن تطمئن إلى أن برنامج عمل بربادوس ستتم معالجته ضمن التقييم الشامل للتقدم المحرز منذ انعقاد مؤتمر ريو.
    Con respecto a los derechos humanos, ha transcurrido más de un año desde que se celebró, en 1993, la CONFERENCIA Mundial de Viena sobre este importante asunto. UN وفيما يتعلق بحقوق اﻹنسان، انقضى أكثر من سنة منذ انعقاد مؤتمر فيينا العالمي بشأن هذا الموضوع الهام في ١٩٩٣.
    En la mayoría de los países la mortalidad ha ido disminuyendo desde que se celebró la CIPD. UN فما برح معدل الوفيات ينخفض في معظم البلدان منذ انعقاد المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    2. Estas metas han sido en la práctica el principio de orientación de la organización a partir de la CONFERENCIA. UN ٢- وقد ظلت هذه الغايات في الواقع هي القوة الموجهة للمنظمة منذ انعقاد المؤتمر.
    No se puede negar que, 10 años después del primer foro para debatir la cuestión de los diamantes provenientes de zonas en conflicto, celebrado en Kimberley, Sudáfrica, la magnitud del problema que plantean esos diamantes se ha reducido considerablemente. UN ومما لا يُنكر أن نطاق مشكلة الماس المؤجج للصراع نزاع قد تقلص إلى حد كبير بعد عشر سنوات منذ انعقاد الملتقى المنتدى الأول لمناقشة مسألة الماس المؤجج للصراع في كيمبرلي بجنوب أفريقيا.
    Ello sería muy pertinente puesto que ha habido muchos cambios en la situación internacional desde que se celebrara el tercer período extraordinario de sesiones en 1988. UN ومما يؤكد ذلك أن الوضع الدولي الحالي قد تغير كثيرا منذ انعقاد الدورة الاستثنائية الثالثة عام ١٩٨٨.
    27. El Secretario General ha publicado varios informes pertinentes desde la última CONFERENCIA de Examen de la Convención. UN 27- وأصدر الأمين العام عدداً من التقارير ذات الصلة منذ انعقاد المؤتمر الاستعراضي الأخير للاتفاقية.
    Los actos israelíes durante la última semana, tras la celebración de la Cumbre de Aqaba, no han sido una excepción. UN ولم تكن الأفعال التي ارتكبتها إسرائيل في غضون الأسبوع الماضي منذ انعقاد مؤتمر القمة في العقبة استثناء.
    Los documentos deberán concentrarse en el período transcurrido desde la Cuarta CONFERENCIA de Examen. UN وينبغي أن تركز الورقات على الفترة المنقضية منذ انعقاد مؤتمر الاستعراض الرابع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus