Empero, desde hace unos años se observa una clara evolución, acelerada por los numerosos conflictos que ha experimentado el país. | UN | ولكن لوحظ تطور جديد منذ بضع سنوات ويتسارع هذا التطور مع العديد من الصراعات التي تشهدها البلاد. |
De hecho es algo que inventamos hace unos años, o creamos hace algunos años. | TED | وهو شئ اخترعناه منذ بضع سنوات مضت أو صنعناه قبل بضع سنوات. |
Sí, empecé a hacerlo en el Hospital infantil hace unos años después del Katrina. | Open Subtitles | أجل،لقد بدأت عملهم في مستشفى الأطفال منذ بضع سنوات بعد إعصار كاترينا |
desde hace algunos años se enseña el frisón también en algunos jardines de infancia. | UN | وقد أدخل تعليم اللغة الفريزية أيضا منذ بضع سنوات في دور الحضانة. |
desde hace algunos años Argelia ha iniciado un proceso de adhesión a los instrumentos multilaterales de desarme. | UN | منذ بضع سنوات والجزائر آخذة بالانضمام الى المواثيق المتعددة اﻷطراف ذات العلاقة بنزع السلاح. |
La ESPA indica que desde hace varios años está en constante aumento la actividad remunerada de las mujeres. | UN | وقد أظهر التحقيق أن النشاط المجزي للمرأة يزداد باستمرار منذ بضع سنوات. |
hace un par de años tomé unos polvos para unos calambres horribles. | Open Subtitles | منذ بضع سنوات كنت أتناول بعض المساحيق لمعالجة شعوري بالتشنج |
El Sr. THURNE (Reino Unido) dice que su país no se ha opuesto a la aprobación del proyecto de resolución fundamentalmente por su preocupación respecto de la situación en la que se ha encontrado Belarús durante algunos años. | UN | ٨ - السيد ثورن )المملكة المتحدة(: قال إن وفده لم يعارض اعتماد مشروع القرار لسبب رئيسي هو قلقه إزاء الحالة التي تعيش فيها بيلاروس منذ بضع سنوات. |
No eres la misma chica con el pasado malísimo que dejó Bakersfield hace unos años. | Open Subtitles | أنت لست الفتاة نفسها صاحبة الماضي السيء التي تركت بيكرسفيلد منذ بضع سنوات |
Ha sido un hombre buscado en su patria nativa desde hace unos años. | Open Subtitles | وهو رجل مطلوب في بلده الأصلي منذ بضع سنوات حتى الآن |
En efecto, la situación parece ser menos dramática que hace unos años. | UN | وفعلا فإن الوضع يبدو أقل تأزما مما كان عليه منذ بضع سنوات. |
En Viena, el problema de la inexistencia de un acceso libre de barreras a las prácticas médicas se resolvió hace unos años mediante un plan por etapas. | UN | أما الافتقار إلى إمكانية الوصول دون عوائق إلى العيادات الطبية الجماعية في فيينا فلم يعد قائماً منذ بضع سنوات بفضل تطبيق خطة مراحلية. |
Me llamo Amy Webb, y hace unos años me encontré ante el final de otra relación estupenda que se vino abajo de una manera increíble. | TED | اسمي إيمي ويب، و منذ بضع سنوات وجدت نفسي في نهاية علاقة رائعة مرة أخرى تبخرت بطريقة مذهلة. |
Y se está acelerando incluso más rápidamente de lo que hace unos años pensamos que sería la peor de las situaciones posibles. | TED | وهو يزيد بوتيره أسرع حتى مما ظننا أنها الحالة الأسوأ منذ بضع سنوات. |
desde hace algunos años, se está estudiando en los órganos gubernamentales y en las organizaciones no gubernamentales el medio de evitar que esa discriminación siga aumentando. | UN | وقال إنه يتم منذ بضع سنوات اﻵن إنجاز دراسة في اﻷوساط الحكومية والمنظمات غير الحكومية للحيلولة دون تفاقم هذا الفارق. |
desde hace algunos años está vigente una disposición por la que se estipula que todas las estadísticas relativas a los particulares deberán desglosarse por sexo. | UN | ويوجد نظام سارٍ منذ بضع سنوات ينص على أن يتم توزيع جميع الإحصاءات المرتبطة بالأفراد حسب الجنس. |
De hecho, desde hace algunos años el Congo sufre una caída continua de la actividad económica. | UN | والواقع أن الكونغو شهد منذ بضع سنوات انخفاضا متواصلا في النشاط الاقتصادي. |
desde hace algunos años, está aumentando la cantidad de uniones no oficiales. | UN | ويتزايد منذ بضع سنوات عدد حالات الزواج غير الرسمي. |
Como saben los Estados Miembros, este proyecto de resolución se ha venido presentando desde hace varios años. | UN | كما تدرك الدول الأعضاء، فإن مشروع القرار هذا يعرض منذ بضع سنوات. |
Me encontré en esta situación... ejemplo personal, hace un par de años. | TED | وقد وجدت نفسي في تلك الحالة. ومثال شخصي على ذلك، منذ بضع سنوات. |
Se han hecho esfuerzos sistemáticos para llegar a fijar precios de mercado para los productos energéticos y durante algunos años los precios de algunos de ellos (en particular los productos del petróleo) se han derivado de los precios en el mercado mundial. | UN | ويجري بذل جهود مطردة للوصول إلى أسعار أساسها السوق لمواد الطاقة وحيث يجري منذ بضع سنوات استقاء بعضها )وخاصة منتجات النفط( من أسعار السوق العالمية. |
El África occidental, la región a la que pertenece mi país, se enfrenta desde hace años a una creciente falta de seguridad. | UN | إن غرب أفريقيا، المنطقة التي تنتمي اليها كوت ديفوار، ما زالت تواجه عدم أمان متزايدا منذ بضع سنوات. |
en los últimos años este Ministerio ha elaborado una Guía Técnica para la Atención de Abortos No Punibles, dirigida a los equipos de salud, actualmente en difusión en el sistema pública de salud. | UN | وأصدرت الوزارة منذ بضع سنوات دليلا تقنيا للأفرقة الصحية المعنية عن تناول عمليات الإجهاض التي لا تجري معاقبتها ، ويوزع هذا الدليل حاليا في جميع أنحاء النظام الصحي العام. |
Sabes, hace algunos años, antes de tu largo periodo encubierto, solíamos ir a bailar country, tú y yo. | Open Subtitles | أتعلم، منذ بضع سنوات مضت قبل مهمتك السرية الطويلة كنا نأدي رقصة الصف أنت وأنا |
En primer lugar se juzgó importante visitar una serie de países beneficiarios que se encontraban en distintas fases de redacción y aplicación de leyes de defensa de la competencia, desde países que no habían promulgado todavía una legislación de ese tipo a aquéllos en los que llevaba funcionando un organismo de defensa de la competencia desde hacía algunos años. | UN | أولاً، رؤي أنه من المهم زيارة عدد من البلدان المستفيدة التي توجد في مراحل مختلفة من مراحل استنباط قوانين منافسة وتنفيذها، تتراوح بين تلك التي لم تسن بعد مثل هذه التشريعات وتلك التي أنشئت فيها سلطة منافسة منذ بضع سنوات. |
durante años el Ministerio de Justicia ha desplegado esfuerzos por aumentar la protección de los testigos y mejorar la condición de las víctimas. | UN | تُبذَل الجهود داخل وزارة العدل منذ بضع سنوات من أجل تحسين حماية الشهود ووضع الضحايا. |
hace unos pocos años, en medio de un entorno político promisoriamente cambiante, se depositaron grandes esperanzas en las Naciones Unidas. | UN | منذ بضع سنوات لاغير، كانت اﻵمال الكبار معلقة على اﻷمم المتحدة في ظل بيئة سياسية متغيرة تغيرا واعدا بالخير. |
Nuestros padres murieron hace pocos años. | Open Subtitles | والدانا توفيا منذ بضع سنوات |
En ese punto se encontraba la física algunos años atrás; necesitabas de la mecánica cuántica para describir esas pequeñas partículas. | TED | وهكذا غدت الامور منذ بضع سنوات اصبحت تحتاج ميكانيكا الكم لكي تصف الجزئيات الصغيرة |