Además, en él se examinan las medidas adoptadas por el Gobierno en relación con esas recomendaciones desde mi último informe. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يعرض هذا التقرير حصيلة ما قامت به الحكومة تنفيذاً لتلك التوصيات منذ تقريري الأخير. |
No obstante, a pesar de esos problemas, el país ha mejorado notablemente desde mi último informe. | UN | ومع ذلك، فبالرغم من هذه التحديات، فقد تحسن البلد بصورة ملحوظة منذ تقريري الأخير. |
No se han registrado cambios importantes en las operaciones de esta fuerza, integrada por 800 contingentes, desde mi último informe. | UN | ولم تطرأ أي تغيرات هامة في عمليات القوة التي يبلغ قوامها 800 فرد منذ تقريري الأخير. |
desde mi informe anterior, el entorno político ha evolucionado de manera significativa. | UN | 2 - شهدت الأجواء السياسية تطورا ملحوظا منذ تقريري الأخير. |
desde la presentación de mi último informe no se han recibido más contribuciones. | UN | ولم ترد أي مساهمة أخرى منذ تقريري اﻷخير. |
desde mi último informe, no se ha producido el regreso de un número significativo de refugiados o desplazados internos. | UN | ولم تحدث حالات عودة بشكل كبير للاجئين أو المشردين داخليا، منذ تقريري الأخير. |
Sin embargo, desde mi último informe, no se han tratado cuestiones básicas pendientes relacionadas con las propiedades. | UN | غير أن القضايا الجوهرية المتبقية في مجال الملكية لم تُناقَش منذ تقريري الأخير. |
Además, si bien la situación sigue siendo frágil, no ha habido brotes de violencia en Trípoli desde mi último informe. | UN | وعلاوة على ذلك، ففي حين لا يزال الوضع هشاً، لم تندلع أي أعمال عنف كبيرة في طرابلس منذ تقريري الأخير. |
desde mi último informe se han hecho algunos progresos en la elaboración de legislación relativa a la institución del Defensor del Pueblo. | UN | 66 - وقد طرأت منذ تقريري الأخير تطورات على التقدم المحرز في مشروع تشريعات مؤسسات المظالم. |
En el anexo I del presente informe se describen las principales actividades realizadas por la Comisión de Fronteras desde mi último informe según los datos proporcionados por su Presidente. | UN | وترد في المرفق الأول لهذا التقرير معلومات مقدمة من رئيس لجنة ترسيم الحدود عن الأنشطة الرئيسية التي قامت بها اللجنة منذ تقريري الأخير. |
A pesar de estas mejoras en el ámbito normativo, desde mi último informe no ha mejorado la situación sobre el terreno por lo que se refiere a la violencia contra la mujer. | UN | 15 - ورغم هذا التحسن في السياسات، لم تتحسن الحالة على أرض الواقع فيما يتعلق بالعنف الموجه ضد النساء منذ تقريري الأخير. |
La situación humanitaria no ha mejorado en Darfur desde mi último informe. | UN | 15 - لم تتحسن الحالة الإنسانية في دارفور منذ تقريري الأخير. |
La situación de los derechos humanos en Somalia meridional y central no ha cambiado mayormente desde mi último informe. | UN | 23 - ما زالت حالة حقوق الإنسان في جنوب ووسط الصومال دونما تغيير يُذكر منذ تقريري الأخير. |
desde mi último informe al Consejo, se ha registrado una mejoría significativa en la situación de la seguridad general en el país. | UN | 17 - منذ تقريري الأخير المقدم إلى المجلس، سُجّل تحسن كبير في الحالة الأمنية العامة في البلد. |
desde mi último informe, la situación política general se ha caracterizado por un aumento de las divisiones dentro de la coalición Séléka. | UN | 3 - وما برحت مجمل الحالة السياسية تتسم منذ تقريري الأخير بتزايد حدة الانقسامات داخل ائتلاف سيليكا. |
Como ponen de manifiesto los acontecimientos descritos en los párrafos 3 a 6 del presente documento, en el período transcurrido desde mi último informe se ha registrado un deterioro de las relaciones entre las dos partes. | UN | 21 - كما توضح الأحداث التي ورد وصفها في الفقرات من 3 إلى 6 أعلاه، شهدت الفترة المنقضية منذ تقريري الأخير تدهورا في العلاقة بين الطرفين. |
desde mi informe anterior al Consejo han ocurrido varios acontecimientos políticos de importancia en Nepal. | UN | 3 - منذ تقريري الأخير المقدم إلى المجلس، شهدت نيبال عددا من التطورات السياسية الهامة. |
En consecuencia, la situación en materia de seguridad ha mejorado algo desde la presentación de mi último informe. | UN | ونتيجة لذلك، تحسنت الحالة اﻷمنية نوعا ما منذ تقريري اﻷخير. |
El informe contiene una breve relación de los hechos pertinentes ocurridos desde que presenté mi último informe, de fecha 21 de abril de 2004 (S/2004/301). | UN | ويقدم التقرير عرضا بما استجد من تطورات ذات صلة بالموضوع منذ تقريري الأخير في هذا الصدد (S/2004/301) المؤرخ() 21 نيسان/أبريل 2004. |
desde que presenté mi informe anterior, no se ha obtenido información fiable ni se han hallado posibles pistas en relación con los archivos nacionales kuwaitíes desaparecidos. | UN | 21 - لم تظهر أية حقائق ذات مصداقية أو قرائن ممكنة منذ تقريري الأخير عن المحفوظات الوطنية الكويتية المفقودة. |
desde la presentación de mi informe anterior, la MINUEE ha informado de tres casos de faltas de conducta, de los que dos están siendo investigados. | UN | 27 - أبلغت البعثة منذ تقريري الأخير عن ثلاث من حالات سوء السلوك، تخضع اثنتان منها للتحقيق. |
La situación de estancamiento no ha variado en Somalia desde mi última memoria, aunque no se ha reproducido la guerra civil generalizada. | UN | ٨٣٩ - منذ تقريري اﻷخير استمر الركود السياسي في الصومال برغم عدم استئناف الحرب اﻷهلية الشاملة. |
En el presente informe se reseñan los acontecimientos ocurridos desde mi informe más reciente, de fecha 16 de abril de 1998 (S/1998/333). | UN | وهو يغطي التطورات التي حدثت منذ تقريري اﻷخير المؤرخ ١٦ نيسان/أبريل ١٩٩٨ )S/1998/333(. |
El informe se centra en la evolución de la situación en el país desde mi anterior informe (S/2008/181), de 17 de marzo de 2008. En particular, se presentan detalles sobre la situación política, socioeconómica y en materia de seguridad y derechos humanos, incluidos los avances logrados y los obstáculos que se han encontrado. | UN | 2 - ويغطي هذا التقرير التطورات التي حدثت في البلد منذ تقريري الأخير (S/2008/181) المؤرخ 17 آذار/مارس 2008؛ ويقدم على وجه الخصوص تفاصيل عن جملة أمور، منها التقدم المحرز والمعوقات، بخصوص الحالة السياسية والأمنية والحالة الاجتماعية - الاقتصادية وحالة حقوق الإنسان في ذلك البلد. |
La situación reinante en el país después de mi último informe ha sido tranquila y estable. | UN | والحالة في البلد هادئة ومستقرة منذ تقريري الأخير. |
El presente informe se centra en la evolución de la situación desde que se publicó mi último informe (S/2005/752), de fecha 2 de diciembre de 2005 y, en particular, en el enfrentamiento entre el Gobierno y la oposición en el Parlamento, que ha obstaculizado los progresos en la normalización de las relaciones entre las instituciones del Estado. | UN | 2 - ويركز هذا التقرير على التطورات المستجدة منذ تقريري الأخير المؤرخ 2 كانون الأول/ديسمبر 2005 (S/2005/752)، وخاصة عن المواجهة التي جرت بين الحكومة والمعارضـة فـي البرلمان والتي أعاقت إحراز تقدم في تطبيع العلاقات فيما بين مؤسسات الدولة. |