Esta cifra refleja los escasos cambios de la situación desde mi informe anterior. | UN | ويمثل هذا العدد تغييرا طفيفا في الحالة منذ تقريري السابق. |
Esa cifra no ha cambiado desde mi informe anterior. | UN | ولم يطرأ تغيير على هذه النسبة منذ تقريري السابق. |
Comité Permanente de Asuntos Militares: desde mi informe anterior, el Comité Permanente de Asuntos Militares celebró sus reuniones 10ª y 11ª. | UN | ١٨ - اللجنة الدائمة المعنية بالمسائل العسكرية: منذ تقريري السابق عقدت هذه اللجنة جلستيها العاشرة والحادية عشرة. |
desde mi último informe no ha habido novedades en relación con el establecimiento de una fuerza de guardia. | UN | 20 - ولم تحدث أية تطورات جديدة فيما يتعلق بإنشاء قوة الحرس منذ تقريري السابق. |
15. desde mi anterior informe se han producido importantes acontecimientos políticos. | UN | 15- طرأت تطورات سياسية كبيرة منذ تقريري السابق. |
En él se reseñan los hechos acaecidos desde la presentación de mi informe anterior, de fecha 14 de enero de 2003 (S/2003/38). | UN | ويشمل التقرير ما حدث من تطورات منذ تقريري السابق المؤرخ 14 كانون الثاني/يناير 2003 (S/2003/38). |
El reclutamiento de niños en Côte d ' Ivoire supone una novedad desde mi informe anterior. | UN | 53 - وتجنيد الأطفال في كوت ديفوار يمثل تطورا حديثا جرى منذ تقريري السابق. |
No obstante, en el período transcurrido desde mi informe anterior se ha producido un marcado incremento en la frecuencia y la magnitud de los incidentes relacionados con la seguridad. | UN | 5 - وشهدت مع ذلك الفترة التي انقضت منذ تقريري السابق زيادة كبيرة في تكرار وحجم الحوادث المتصلة بالأمن. |
El informe se refiere a los acontecimientos ocurridos desde mi informe anterior, de fecha 20 de enero de 2004 (S/2004/50). | UN | ويشمل التقرير ما استجد من تطورات منذ تقريري السابق المؤرخ 20 كانون الثاني/يناير 2004 (S/2004/50 و Corr.1). |
desde mi informe anterior no ha habido cambio respecto de las violaciones de larga data cometidas por ambas partes. | UN | 28 - ولم يحدث أي تغيير منذ تقريري السابق في حالة الانتهاكات التي طال أمدها من قبل الطرفين على السواء. |
Además, el Servicio ha seguido localizando minas en toda Somalia meridional y central; desde mi informe anterior se han denunciado 10 muertes causadas por minas. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، واصلت الدائرة رسم خريطة لأماكن وجود الألغام في جميع أنحاء جنوب ووسط الصومال، وقد أفيد بحدوث عشر إصابات منذ تقريري السابق. |
En consecuencia, desde mi informe anterior, se han intensificado las consultas con los Estados Miembros al respecto. | UN | 4 - وبناء على ذلك، فقد تكثفت المشاورات مع الدول الأعضاء بشأن هذه المسائل منذ تقريري السابق. |
Se han realizado valiosos progresos desde mi informe anterior en el fortalecimiento del apoyo civil para una paz y un desarrollo sostenibles. | UN | 67 - لقد أحرزنا تقدما ناجعا منذ تقريري السابق نحو تعزيز الدعم المدني للسلام والتنمية المستدامين. |
La dotación de policía de la Misión se mantuvo constante desde mi último informe. | UN | ٥٩ - وقد ظل قوام الشرطة في البعثة ثابتاً منذ تقريري السابق. |
Es importante señalar desde el principio un cambio de importancia que ha tenido lugar en los antiguos sectores Norte, Sur y Oeste desde mi último informe. | UN | ٦ - ومن المهم، من البداية، تسليط الضوء على تغير هام حدث في القطاعات الشمالية والجنوبية والغربية السابقة منذ تقريري السابق. |
En cuanto a la cuestión más amplia de la amnistía general para las personas que sirvieron en las fuerzas armadas de la denominada " República de la Krajina Serbia " , no se han registrado novedades desde mi último informe. | UN | ٢٨ - وفيما يتعلق بالمسألة اﻷوسع نطاقا المتعلقة بإصدار عفو عام عن اﻷشخاص الذين خدموا في صفوف القوات المسلحة بما يعرف باسم " جمهورية كرايينا الصربية " ، لم تطرأ تطورات جديدة منذ تقريري السابق. |
También en relación con 2013, la Misión de Estabilización de las Naciones Unidas en la República Democrática del Congo (MONUSCO) investigó y verificó 860 casos de violencia sexual cometidos por las partes en el conflicto, lo que representa un aumento del 13% desde mi anterior informe sobre la violencia sexual en los conflictos. | UN | وفي ما يتعلق بعام 2013 أيضاً، حققت بعثة منظمة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية في 860 قضية عنف جنسي ارتكبتها أطراف في النزاع وتثبتت منها، وسجل هذا العدد زيادة بنسبة 13 في المائة منذ تقريري السابق عن العنف الجنسي في حالات النزاع. |
En el informe se evalúa la situación general en el país desde mi anterior informe al Consejo, de fecha 31 de enero de 2008 (S/2008/64). | UN | ويقدم التقرير تقييما للحالة العامة السائدة في البلد منذ تقريري السابق المؤرخ 31 كانون الثاني/يناير 2008 (S/2008/64). |
desde la presentación de mi informe anterior se han producido varias novedades en Somalia, especialmente la renuncia del Presidente Abdullahi Yusuf Ahmed y la subsiguiente elección del jeque Sharif Sheikh Ahmed, para sucederlo. | UN | 2 - منذ تقريري السابق استجد عدد من التطورات في الصومال وخاصة استقالة الرئيس عبد الله يوسف أحمد وما تبع ذلك من انتخاب شيخ شريف شيخ أحمد خَلَفا له. |
El presente informe abarca los acontecimientos que se han producido desde que presenté mi anterior informe al Consejo con fecha 17 de febrero de 2000 (S/2000/131). | UN | ويشمل هذا التقرير التطورات التي حدثت منذ تقريري السابق المقدم إلى المجلس والمؤرخ 17 شباط/فبراير 2000 (S/2000/131). |
El presente informe contiene una relación de las actividades desempeñadas desde la presentación de mi último informe, de 22 de marzo de 1996 (S/1996/212). | UN | ويقدم هذا التقرير سردا لهذه اﻷنشطة منذ تقريري السابق المؤرخ ٢٢ آذار/مارس ١٩٩٦ (S/1996/212). |
En el informe se hace una actualización de los acontecimientos ocurridos en Liberia después de mi informe anterior, de fecha 17 de octubre de 1996 (S/1996/858 y Add.1) y se consignan recomendaciones sobre el futuro papel de la UNOMIL. | UN | وهو استكمال للتطورات التي استجدت في ليبريا منذ تقريري السابق المؤرخ ١٧ تشرين الأول/أكتوبر ١٩٩٦ )S/1996/858 و Add.1(، كما أنه يتضمن توصيات بشأن دور البعثة في المستقبل. |
En la zona de operaciones de la FPNUL, la situación se ha mantenido generalmente en calma desde la publicación de mi informe anterior. | UN | 19 - ظلت منطقة عمليات قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان تنعم بالهدوء منذ تقريري السابق. |
desde que presenté mi informe anterior, no se han hecho más progresos hacia el establecimiento de la Comisión Nacional Independiente de Derechos Humanos. | UN | 35 - ولم يتحقق منذ تقريري السابق أي تقدم إضافي نحـو تشكيل لجنة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان. |