| La República del Zaire que, desde su acceso a la independencia, tuvo que sufrir los desastres de la guerra civil, la rebelión y numerosas secesiones, no puede permitirse apoyar una guerra civil en Angola. | UN | إن جمهورية زائير التي كتب عليها أن تعاني، منذ حصولها على الاستقلال، آلام الحرب اﻷهلية والعصيان ومحاولات عديدة للانفصال لا تملك أن تؤيد الحرب اﻷهلية في أنغولا. |
| La República de Sudán del Sur se ha comprometido, desde que alcanzó su independencia, a respetar todos los principios del derecho internacional. | UN | لقد قطعت جمهورية جنوب السودان على نفسها عهدا، منذ حصولها على الاستقلال، بأن تحترم القانون الدولي من جوانبه كافة. |
| El Senegal indicó que desde que alcanzó la independencia la sequía había causado una disminución de la población de ganado bovino. | UN | وذكرت السنغال بأن ظروف الجفاف أدت إلى تناقص أعداد الماشية منذ حصولها على الاستقلال. |
| Mozambique, por su parte, desde que logró la independencia, lucha en pro de un mundo libre de armas nucleares donde reine la paz. | UN | وموزامبيق، من ناحيتها، تكافح منذ حصولها على الاستقلال، من أجل تحقيق عالم خال من اﻷسلحة النووية يسوده السلم. |
| 48. desde que obtuvo su independencia en 1963, Kenya ha sido un defensor de la ordenación ambiental. | UN | ٤٨ - وأضاف أن كينيا، منذ حصولها على الاستقلال في عام ١٩٦٣ كانت نصيرا لﻹدارة البيئية. |
| desde que pasó a ser observador en la Asamblea General el Comité Consultivo ha establecido estrechos vínculos de cooperación con las Naciones Unidas. | UN | وقد قامت اللجنة الاستشارية، منذ حصولها على مركز المراقب في الجمعية العامة، بتطوير أواصر تعاون وثيقة مع اﻷمم المتحدة. |
| iii) Que Guinea emprenda un ejercicio de búsqueda de la verdad a fin de arrojar luz sobre su doloroso pasado desde el logro de la independencia y contribuir así a la reconciliación nacional. | UN | أن تباشر غينيا عملية بحث عن الحقيقة من أجل استجلاء ماضيها المؤلم منذ حصولها على الاستقلال وأن تساعد بذلك على تحقيق المصالحة الوطنية. |
| A fin de fundamentar las formas de resolver los problemas relativos al patrimonio industrial de la minería y el procesamiento de uranio en los países de Asia Central, es necesario tener en cuenta las características históricas de la formación de la industria del uranio en la región y las condiciones en las que se encuentran las repúblicas de Asia Central desde que lograron su independencia. | UN | ومن أجل معالجة مشاكل المخلفات الصناعية لاستخراج وتجهيز اليورانيوم في بلدان آسيا الوسطى، فلا بد من مراعاة الجوانب التاريخية لتطور صناعة اليورانيوم في المنطقة، فضلا عن الظروف الحديثة التي تشهدها جمهوريات آسيا الوسطى منذ حصولها على استقلالها. |
| 18. desde su acceso a la independencia en 1991, Eslovenia ha logrado una relativa estabilidad macroeconómica. | UN | ١٨ - وقال إن سلوفينيا منذ حصولها على استقلالها عام ١٩٩١ قد حققت استقرارا نسبيا في مجال الاقتصاد الكلي. |
| 7. desde su acceso a la independencia en 1954, Túnez se dedicó a amplias reformas para modernizar la economía, reforzar el progreso social y asignar prioridad a la educación. | UN | 7- عكفت تونس منذ حصولها على الاستقلال في عام 1954 على إجراء إصلاحات واسعة النطاق لتحديث اقتصادها وتعزيز التقدم الاجتماعي وإيلاء الأولوية للتعليم. |
| Tras sufrir repetidas crisis sociopolíticas desde su acceso a la independencia el 1º de julio de 1962, Burundi conoció a partir del 21 de octubre de 1993 su crisis más profunda. | UN | 2 - وقد كانت بوروندي نهبا لأزمات اجتماعية - سياسية متكررة منذ حصولها على الاستقلال في 1 تموز/يوليه 1962، كما أنها قد شهدت منذ قليل أزمة من أشد الأزمات التي ألمت بها، وهي أزمة قد استمرت منذ عام 1993. |
| desde que alcanzó su independencia en 1970, Fiji, como otros muchos países, se encuentra en un estado de transición. | UN | وقد مرت فيجي، منذ حصولها على الاستقلال عام 1970، بمرحلة انتقالية، مثلها في ذلك مثل غيرها من البلدان. |
| desde que alcanzó su independencia en 1948, Myanmar ha asignado prioridad a la lucha contra los estupefacientes. | UN | ١١ - وأضاف قائلا إن ميانمار، منذ حصولها على استقلالها في عام ١٩٤٨، أعطت أولوية لمكافحة المخدرات. |
| desde que alcanzó su independencia en 1980, Zimbabwe ha hecho un tremendo progreso en la provisión de escuelas e instalaciones de salud para mejorar la calidad de la vida de sus niños. | UN | إن زمبابوي منذ حصولها على الاستقلال في عام 1980، حققت تقدماً كبيراً في توفير المدارس ومرافق الرعاية الصحية لتحسين نوعية حياة أطفالها. |
| desde que alcanzó la independencia el 1° de septiembre de 1991, la República de Uzbekistán se ha orientado hacia el desarrollo de una sociedad democrática y libre, una sociedad en la que los intereses humanos y los derechos humanos sean privilegiados. | UN | وقــد حــددت جمهوريـة أوزبكستان منذ حصولها على الاستقلال في ١ أيلول/سبتمبر ١٩٩١، الاتجاهات ذات اﻷولوية لتطوير مجتمع ديمقراطي حر تسمو فيه مكانة المصالح اﻹنسانية وحقوق اﻹنسان. |
| Es evidente que Eritrea, que había continuado siendo una víctima del terrorismo declarado y lo había combatido sin descanso desde que alcanzó la independencia en 1993, no podía consentir las " sanciones " injustas e ilegales. | UN | وإريتريا التي ظلت ضحية للإرهاب المُعلن الذي ما فتئت تكافحه بلا هوادة منذ حصولها على الاستقلال في عام 1993، لا يمكنها، بطبيعة الحال، أن تُذعن لهذه " الجزاءات " الجائرة وغير المشروعة. |
| 64. desde que logró la independencia, Turkmenistán no ha participado en conflictos armados. | UN | 64- ولم تدخل تركمانستان في نزاع مسلح منذ حصولها على الاستقلال. |
| 254. desde que obtuvo su independencia, las relaciones de Eritrea con sus vecinos han sido turbulentas. | UN | 254 - ظلت علاقات إريتريا مع جيرانها منذ حصولها على الاستقلال تتسم بالاضطراب. |
| desde que pasó a ser miembro del Consejo Económico y Social de las Naciones Unidas en 2010, la Working Women Association ha fortalecido los vínculos necesarios para mantener la comunicación con los organismos especializados de las Naciones Unidas y las organizaciones homólogas a nivel regional e internacional mediante la creación de asociaciones internacionales y el intercambio de experiencias. | UN | وتعمل الرابطة، منذ حصولها على عضوية المجلس الاقتصادي والاجتماعي التابع للأمم المتحدة في عام 2010، على تعزيز الروابط بغية إقامة جسور التواصل مع أجهزة الأمم المتحدة المتخصصة ونظيراتها من المنظمات العاملة على المستوى الإقليمي والدولي من خلال إقامة الشراكات الدولية وتبادل الخبرات. |
| Con el objetivo de promover la confianza, se decidió retrasar la adopción de medidas relativas a los derechos y privilegios obtenidos desde el logro de la condición de Estado observador. | UN | وسعياً إلى تعزيز الثقة، اتُخذ قرارٌ بتأجيل البت في مسألة الحقوق والامتيازات التي اكتسبتها فلسطين منذ حصولها على مركز دولة لها صفة المراقِب. |
| A fin de fundamentar las formas de resolver los problemas relativos al patrimonio industrial de la minería y el procesamiento de uranio en los países de Asia Central, es necesario tener en cuenta las características históricas de la formación de la industria del uranio en la región y las condiciones en las que se encuentran las repúblicas de Asia Central desde que lograron su independencia. | UN | ومن أجل معالجة مشاكل المخلفات الصناعية لاستخراج وتجهيز اليورانيوم في بلدان آسيا الوسطى، لا بد من مراعاة الجوانب التاريخية لتطور صناعة اليورانيوم في المنطقة، فضلا عن الظروف السائدة في جمهوريات آسيا الوسطى منذ حصولها على استقلالها. |
| desde que obtuvo la independencia, Tayikistán ha elaborado una política encaminada a mejorar la situación de la mujer según un modelo que tiene en cuenta las realidades políticas y económicas y las particularidades culturales del país. | UN | وضعت طاجيكستان، منذ حصولها على الاستقلال، سياسة ترمي إلى تحسين وضع المرأة طبقا لنموذج يأخذ بعين الاعتبار كل الحقائق السياسية والاقتصادية للدولة وخصائصها الثقافية. |
| Para la mayoría de esos países, éste será el primer censo de población realizado desde que obtuvieron la independencia a comienzos del decenio de 1990. | UN | ويعتبر هذا التعداد بالنسبة لمعظم هذه البلدان أول تعداد تجريه منذ حصولها على الاستقلال في أوائل التسعينات. |
| Counterpart International ha colaborado ampliamente con órganos y organismos especializados de las Naciones Unidas desde su reconocimiento como entidad consultiva por el Consejo Económico y Social. | UN | وقد تعاونت المنظمة بشكل موسع مع هيئات الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة منذ حصولها على المركز الاستشاري لدى المجلس. |
| Primera Parte - Datos objetivos desde que fue reconocida como entidad de carácter consultivo especial, se han registrado los siguientes cambios en la APN: | UN | حدثت التغيرات التالية داخل جمعية الأمم الأولى منذ حصولها على المركز الاستشاري الخاص: |