| En cuanto a las existencias, más de 30 millones de minas han sido destruidas desde la entrada en vigor de la Convención. | UN | وفي الحالات التي يتعلق فيها الأمر بمخزونات الألغام، دمر أكثر من 30 مليون لغم منذ دخول الاتفاقية حيز النفاذ. |
| En la cumbre de Nairobi sobre un mundo libre de minas, los dirigentes mundiales evaluarán el progreso logrado para poner fin al sufrimiento causado por las minas antipersonal desde la entrada en vigor de la Convención. | UN | وفي مؤتمر قمة نيروبي من أجل عالم خالٍ من الألغام، سيقيِّم زعماء العالم ما أحرز من تقدم في إنهاء المعاناة التي تسببها الألغام المضادة للأفراد منذ دخول الاتفاقية حيز النفاذ. |
| Además, se estima que desde la entrada en vigor se ha impartido alguna forma de educación sobre los peligros de las minas a más de un millón de personas. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تشير التقديرات إلى أن ما يزيد عن مليون شخص قد تلقوا شكلاً من أشكال التوعية بمخاطر الألغام منذ دخول الاتفاقية حيز النفاذ. |
| 25. desde la entrada en vigor de la Convención, se ha confirmado que tres Estados que no son partes han empleado municiones en racimo y se ha denunciado que un Estado ha usado municiones en racimo, aunque no se ha procedido a la verificación independiente. Varios Estados han notificado medidas en respuesta al uso de municiones en racimo desde la fecha de entrada en vigor. | UN | 25 - وتأكد، منذ دخول الاتفاقية حيز النفاذ، استخدام ثلاث دول غير أطراف() للذخائر العنقودية، ويدعى أن دولة واحدة استخدمتها، لكن لم يجر التحقق من ذلك بصورة مستقلة.() وأبلغ عد من الدول عن اتخاذ إجراءات للتصدي لاستخدام الذخائر العنقودية منذ دخول الاتفاقية حيز النفاذ. |
| Aunque se han logrado progresos considerables desde que entró en vigor la Convención, aún seguimos afrontando dificultades. | UN | وما زلنا نواجه تحديات على الرغم من التقدم الملموس المحرز منذ دخول الاتفاقية حيز النفاذ. |
| El Sr. Decaux (Presidente, Comité contra la Desaparición Forzada) presenta el informe anual del Comité contra la Desaparición Forzada (A/68/56) y señala que el número de Estados partes en la Convención Internacional para la protección de todas las personas contra las desapariciones forzadas se ha multiplicado por dos desde su entrada en vigor en 2010, y actualmente es de 40. | UN | 60 - السيد ديكو (رئيس اللجنة المعنية بالاختفاء القسري): عرض التقرير السنوي للجنة المعنية بالاختفاء القسري (A/68/56)، وقال إن عدد الدول الأطراف في الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري تضاعف ليصل إلى 40 دولة منذ دخول الاتفاقية حيز النفاذ عام 2010. |
| El informe pretende ofrecer al Comité un resumen de la situación real de la mujer argelina y de las medidas prácticas que se han aplicado desde que la Convención entró en vigor. | UN | وهو يرمي إلى إعطاء اللجنة صورة للحالة الحقيقية للمرأة الجزائرية والتدابير العملية المتخذة منذ دخول الاتفاقية حيز النفاذ. |
| 19. El desminado humanitario se ha desarrollado de forma significativa como disciplina internacional desde la entrada en vigor de la Convención. | UN | 19- لقد حدث تطور كبير في مسألة إزالة الألغام للأغراض الإنسانية، كبرنامج دولي، منذ دخول الاتفاقية حيز النفاذ. |
| Acogemos también con beneplácito el contenido del informe, en el que se señala que, desde la entrada en vigor de la Convención, han disminuido considerablemente las minas antipersonal, así como su almacenamiento y su transferencia. | UN | كما نرحب بما أشار إليه التقرير من انخفاض استخدام الألغام الأرضية وتخزينها ونقلها انخفاضا كبيرا منذ دخول الاتفاقية حيز النفاذ. |
| La conmemoración realizada el día de ayer resaltó no sólo los logros obtenidos desde la entrada en vigor de la Convención sino también los retos que aún debemos superar a fin de alcanzar su plena implementación. | UN | إن احتفال يوم أمس لم يؤكد على الإنجازات التي تم تحقيقها منذ دخول الاتفاقية حيز النفاذ فحسب، ولكنه أكد أيضاً على التحديات التي لا يزال يتعين علينا التغلب عليها لتحقيق التنفيذ الكامل للاتفاقية. |
| Esto representa un progreso considerable hacia la universalidad desde la entrada en vigor de la Convención un año después del depósito del sexagésimo instrumento de ratificación, cuando había 68 Estados partes. | UN | الأمر الذي يمثل تقدما ملموسا نحو العالمية منذ دخول الاتفاقية حيز النفاذ عندما كان عدد الدول الأطراف فيها 68 دولة طرفا، سنة واحدة بعد إيداع صك التصديق الستين. |
| Como consecuencia, desde la entrada en vigor en 1997 de la Convención el número de Estados miembros de la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas se ha duplicado; ha pasado de 87 a 174 miembros. | UN | وكنتيجة لذلك، تضاعف عدد الدول الأعضاء، من 87 إلى 174 دولة، في منظمة حظر الأسلحة الكيميائية منذ دخول الاتفاقية حيز النفاذ في عام 1997. |
| 10. En la solicitud se indica que en el período 1988-2008 se registraron en el Senegal 731 víctimas, 311 de ellas desde la entrada en vigor de la Convención. | UN | 10- ويشير الطلب إلى أن عدد الضحايا في السنغال بلغ 731 ضحية أثناء الفترة 1998-2008، من بينهم 311 حالة سُجِّلت منذ دخول الاتفاقية حيز النفاذ. |
| 11. En la solicitud se indica que, desde la entrada en vigor de la Convención, la aplicación del artículo 5 ha dado lugar a avances considerables en el terreno socioeconómico. | UN | 11- ويبين الطلب أيضاً أن هناك مكاسب اجتماعية واقتصادية مهمة تحققت منذ دخول الاتفاقية حيز النفاذ كنتيجة لتنفيذ المادة 5. |
| 9. En la solicitud se indica que desde la entrada en vigor se han logrado importantes beneficios socioeconómicos, gracias a la aplicación del artículo 5. | UN | 9- ويشير الطلب إلى أنه تحققت مكاسب اجتماعية - اقتصادية مهمة منذ دخول الاتفاقية حيز النفاذ كنتيجة لتنفيذ المادة 5. |
| El Comité celebra la ratificación, por el Estado parte, de los siguientes tratados internacionales de derechos humanos desde la entrada en vigor de la Convención para el Estado parte en 1998: | UN | 5 - ترحب اللجنة بتصديق الدولة الطرف، منذ دخول الاتفاقية حيز النفاذ فيها عام 1998، على معاهدات حقوق الإنسان التالية: |
| 25. desde la entrada en vigor de la Convención, se ha confirmado que tres Estados que no son partes han empleado municiones en racimo y se ha denunciado que un Estado ha usado municiones en racimo, aunque no se ha procedido a la verificación independiente. Varios Estados han notificado medidas en respuesta al uso de municiones en racimo desde la fecha de entrada en vigor. | UN | 25 - وتأكد، منذ دخول الاتفاقية حيز النفاذ، استخدام ثلاث دول غير أطراف() للذخائر العنقودية، ويدعى أن دولة واحدة استخدمتها، لكن لم يجر التحقق من ذلك بصورة مستقلة.() وأبلغ عد من الدول عن اتخاذ إجراءات للتصدي لاستخدام الذخائر العنقودية منذ دخول الاتفاقية حيز النفاذ. |
| 14. La experiencia adquirida desde que entró en vigor la Convención ha permitido al Comité comprender mejor el alcance y la naturaleza de la prohibición de la tortura, los métodos de tortura, los contextos y consecuencias en que se produce y la articulación de medidas efectivas con objeto de impedir que se produzca tortura en distintos contextos. | UN | 14- وقد دعمت التجربة المكتسبة منذ دخول الاتفاقية حيز النفاذ فهم اللجنة لنطاق وطبيعة حظر التعذيب، ومنهجيات التعذيب، وعواقبه والسياقات التي يحدث فيها، والتدابير الفعالة الناشئة لمنعه في سياقات مختلفة. |
| 14. La experiencia adquirida desde que entró en vigor la Convención ha permitido al Comité comprender mejor el alcance y la naturaleza de la prohibición de la tortura, los métodos de tortura, los contextos y consecuencias en que se produce y la articulación de medidas efectivas con objeto de impedir que se produzca tortura en distintos contextos. | UN | 14- وقد دعمت التجربة المكتسبة منذ دخول الاتفاقية حيز النفاذ فهم اللجنة لنطاق وطبيعة حظر التعذيب، وأساليب التعذيب، وعواقبه والسياقات التي يحدث فيها، وكذلك التدابير الفعالة الناشئة المتخذة لمنعه في سياقات مختلفة. |