"منذ ذلك التاريخ" - Traduction Arabe en Espagnol

    • desde entonces
        
    • desde esa fecha
        
    • partir de esa fecha
        
    • después de esa fecha
        
    • en esa fecha
        
    • partir de entonces
        
    Afirma que, desde entonces, ha perdido vista en ese ojo, que su visión es borrosa y que, de resultas de ello, padece dolores de cabeza persistentes. UN ويزعم أنه منذ ذلك التاريخ وبصره آخذ بالتدهور في عينه اليسرى، وأنه قد أصبح أعشى وأنه يعاني من صداع مستمر نتيجة لذلك.
    Parece que desde entonces el detenido ha carecido de asistencia letrada y no se han presentado cargos contra él. UN وذُكر أنه منذ ذلك التاريخ حُرم من الاتصال بمحام ويُعتقد أنه لم توجه إليه أي تهم.
    desde entonces, la Sra. Qandah y sus dos hijos, Rawan Hussam Rasmi Jibreen y Fadi Hussam Rasmi Jibreen, viven escondidos en el país. UN ويُدعى أن السيدة القنده وطفليها روان حسام راسمي جبرين وفادي حسام راسمي جبرين يعيشون منذ ذلك التاريخ مختفين في البلد.
    El progreso alcanzado desde esa fecha no se ha limitado al ángulo israelo-palestino. UN والتقدم المحرز منذ ذلك التاريخ لم يقتصر على المسار الاسرائيلي الفلسطيني.
    El Gobierno ha anunciado 3.600 desalojos desde esa fecha. UN وقد أعلنت الحكومة منذ ذلك التاريخ عن قرابة ٦٠٠ ٣ عملية طرد.
    A las misiones permanentes con deudas en mora a partir de esa fecha no se les expiden permisos de estacionamiento. UN ولا تصدر تراخيص لوقوف المركبات للبعثات الدائمة التي عليها رسوم مستحقة متأخرة السداد منذ ذلك التاريخ فصاعدا.
    Hoy nos reunimos después de un decenio para evaluar nuestros logros desde entonces. UN واليوم، نجتمع بعد مرور عقد لمراجعة ما أنجزناه منذ ذلك التاريخ.
    desde entonces, no se ha comunicado al Grupo ninguna información complementaria sobre esa transacción. UN ولم يتلق الفريق منذ ذلك التاريخ أي معلومات إضافية عن هذه الصفقة.
    desde entonces, los proyectos relacionados con el mercurio han seguido siendo admisibles. UN وظلت مشاريع الزئبق مؤهلة منذ ذلك التاريخ للحصول على التمويل.
    desde entonces se han realizado actividades de sensibilización y promoción tanto a nivel nacional como en las regiones a través de sus divisiones. UN وتم منذ ذلك التاريخ الاضطلاع بأنشطة توعية ودعوة سواء على المستوى الوطني أو في المناطق عن طريق فروع هذه اللجنة.
    La he mantenido cerca de mi corazón desde entonces... preguntándome por ella todos los días. Open Subtitles أحتفظت به قريباً من قلبي منذ ذلك التاريخ كنت أفكر بها كل يوم
    La repatriación voluntaria de lao cobró impulso en 1989; desde entonces, los retornos han aumentado sin cesar. UN وقد بدأت حركة العودة الطوعية إلى لاو تشتد في عام ٩٨٩١؛ وظلت تزداد بصورة مطردة منذ ذلك التاريخ.
    Sin embargo, se trata de una estimación y no se sabe si este número ha aumentado o disminuido desde entonces. UN إلا أن هذا مجرد تقدير وليس معروفا إن كان هذا العدد قد ازداد أو نقص منذ ذلك التاريخ.
    Ese influjo procedente de Goma ha aumentado desde entonces. UN وهذا التدفق القادم من غوما قد زاد منذ ذلك التاريخ.
    desde entonces, se lo ha enmendado intensamente a la luz de los acontecimientos recientes. UN وقد مر منذ ذلك التاريخ بعمليات صياغة مكثفة في ضوء التطورات التي وقعت مؤخرا.
    Se calcula que más de 8.000 personas han perdido la vida y más de 80.000 han resultado heridas desde esa fecha. UN ويقدر أن نحو ٠٠٠ ٨ شخص قتلوا وأن أكثر من ٠٠٠ ٨٠ شخص جرحوا منذ ذلك التاريخ.
    También hay que preguntarse si los resultados de las negociaciones guardan alguna proporción con las transformaciones ocurridas en el mundo desde esa fecha. UN ولكن يجب التساؤل أيضاً عما إذا كانت نتائج المفاوضات تتناسب مع التغيرات التي سجلت في العالم منذ ذلك التاريخ.
    La presente adición abarca los acontecimientos más importantes que se han producido desde esa fecha. UN وتشمل هذه اﻹضافة التطورات الهامة التي حصلت منذ ذلك التاريخ.
    Cinco de las nueve oficinas regionales de la MICIVIH han sido clausuradas desde esa fecha. UN وأغلقت منذ ذلك التاريخ خمس مكاتب من المكاتب اﻹقليمية التسع للبعثة.
    A partir de esa fecha quedó abrogada la Ley de precios de 1953. UN وألغي منذ ذلك التاريخ قانون اﻷسعار لعام ٣٥٩١.
    Los cambios acontecidos después de esa fecha no se han incorporado al presente informe. UN ومن ثم، فإن التغيرات التي حدثت منذ ذلك التاريخ لا تتجلى فيه.
    El nuevo sistema, que se empezó a aplicar con efecto retroactivo a las resoluciones aprobadas antes del 1º de enero de 1965, entró plenamente en vigor en esa fecha. UN أما النظام الجديد، الذي طُبق بأثر رجعي على القرارات المتخذة قبل ١ كانون الثاني/يناير ١٩٦٥، فقد أصبح معمولا به تماما منذ ذلك التاريخ.
    A partir de entonces, y de conformidad con el artículo 9 de la Convención, el Gobierno estaba obligado a presentar informes periódicos al Comité cada dos años. UN وكان مقرراً منذ ذلك التاريخ تقديم تقارير دورية إلى اللجنة مرة كل سنتين عملاً بالمادة 9 من الاتفاقية الدولية للقضاء على التمييز العنصري.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus