"منذ صدور القرار" - Traduction Arabe en Espagnol

    • desde la aprobación de la resolución
        
    • desde que se aprobó la resolución
        
    • desde la resolución
        
    • después de que se aprobara la resolución
        
    desde la aprobación de la resolución 52/169 A, ha cambiado drásticamente la situación política, militar y de seguridad en el país. UN ٢ - منذ صدور القرار ٥٢/١٦٩ ألف، تطورت بصورة جذرية الحالة السياسية والعسكرية واﻷمنية في البلد.
    La obstrucción a raíz de la explosión del 14 de julio constituye una de las más graves de movimiento contra la FPNUL desde la aprobación de la resolución 1701. UN وتعتبر أعمال العرقلة التي أعقبت انفجار 14 تموز/يوليه من أشد حوادث عرقلة الحركة التي استهدفت قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان منذ صدور القرار 1701.
    desde la aprobación de la resolución 48/26, de 3 de diciembre de 1993, ha habido algún avance en la compleja cuestión de la reforma y ampliación del Consejo de Seguridad. UN منذ صدور القرار ٤٨/٢٦ في ٣ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٣، سجلنا مستوى معينا من التقدم بشأن مسألة إصلاح وتوسيع مجلس اﻷمن المعقدة.
    Para ello, desde que se aprobó la resolución he estado en contacto con dirigentes de todo el mundo para solicitar aportaciones a la FPNUL. UN وتحقيقا لتلك الغاية، أوالي منذ صدور القرار الاتصال بالزعماء في شتى أرجاء العالم التماسا لتقديم مساهمات إلى القوة المؤقتة.
    Recordando todas sus resoluciones sobre Libia aprobadas desde la resolución 1970 (2011), así como la declaración de su Presidencia de 16 de diciembre de 2013 (S/PRST/2013/21), UN إذ يشير إلى جميع قراراته بشأن ليبيا منذ صدور القرار 1970 (2011)، وكذلك إلى بيان رئيسه (S/PRST/2013/21)، المؤرخ 16 كانون الأول/ديسمبر 2013،
    Hay que tener en cuenta que, 35 años después de que se aprobara la resolución 3331 (XXIX), las demandas impuestas a la gestión del Organismo por sus colaboradores, incluida la Asamblea General, han aumentado considerablemente. UN وفي الوقت نفسه، حدثت على مدى السنوات الـ 35 المنصرمة منذ صدور القرار 3331 (د-29) زيادة كبيرة في متطلّبات الأطراف المعنية، بما فيها الجمعية العامة، من إدارة الوكالة.
    En el período transcurrido desde la aprobación de la resolución 1194 (1998) no se ha efectuado ningún examen de las sanciones. UN ولم يجر أي استعراض للجزاءات خلال هذه الفترة منذ صدور القرار 1194 (1998).
    desde la aprobación de la resolución 1373 (2001), el Gobierno ha intensificado las medidas para promover y acelerar la cooperación y el intercambio de información con otros Estados, especialmente en lo que respecta a las actividades o movimientos de terroristas, el tráfico de armas, explosivos o material sensible o prohibido. UN منذ صدور القرار 1373 كثفت الحكومة من الخطوات المتخذة لتعزيز سبل التعاون وتبادل المعلومات مع الدول والتعجيل بها وبشكل خاص ما يتعلق منها بأعمال أو تحركات الإرهابيين والاتجار بالأسلحة والمتفجرات أو المواد المحظورة والحساسة.
    Un análisis del número de mujeres que han participado en conversaciones de paz desde la aprobación de la resolución 1325 (2000) muestra que su intervención como mediadoras, negociadoras u observadoras ha aumentado poco. UN 47 - ويشير تحليل لأعداد النساء المشاركات في محادثات السلام منذ صدور القرار 1325 في عام 2000، إلى زيادة طفيفة في مشاركتهن كوسيطات ومفاوِضات ومراقِبات.
    Se recordará que desde la aprobación de la resolución 1072 (1996), de 30 de agosto de 1996, el Consejo de Seguridad ha seguido recibiendo informes periódicos sobre la situación en Burundi. UN ويشار إلى أنه منذ صدور القرار ١٠٧٢ )١٩٩٦( المؤرخ ٣٠ آب/أغسطس ١٩٩٦، ظل مجلس اﻷمن يتلقى بانتظام احاطات موجزة عن الحالة في بوروندي.
    Tomando nota con satisfacción de que desde la aprobación de la resolución 52/38 T, otros catorce Estados han ratificado la Convención sobre la prohibición del desarrollo, la producción, el almacenamiento y el empleo de armas químicas y sobre su destrucción, con lo que el número total de Estados partes en la Convención asciende a ciento veinte, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح أنه منذ صدور القرار ٥٢/٣٨ راء، صدقت أربع عشرة دولة إضافية على اتفاقية حظر استحداث وإنتاج وتخزين واستخدام اﻷسلحة الكيميائية وتدمير تلك اﻷسلحة، مما رفع مجموع عدد الدول اﻷطراف في الاتفاقية إلى مائة وعشرين دولة،
    Ofreceré al Consejo una visión general de la situación de la seguridad e información actualizada sobre las actividades de la Fuerza Multinacional, en particular sobre su cooperación con las autoridades del Iraq desde la aprobación de la resolución 1546 (2004), del Consejo de Seguridad en junio de 2004. UN وسأقدم للمجلس عرضا موجزا للحالة الأمنية، ومعلومات مستكملة عن أنشطة القوة المتعددة الجنسيات، بما في ذلك تعاونها مع السلطات العراقية منذ صدور القرار 1546 (2004) في حزيران/يونيه.
    Un análisis del número de mujeres que han participado en conversaciones de paz desde la aprobación de la resolución 1325 (2000) muestra que su intervención como mediadoras, negociadoras u observadoras ha aumentado poco. UN 41 - ويشير تحليل لأعداد النساء المشاركات في محادثات السلام منذ صدور القرار 1325 (2000) إلى زيادة طفيفة في مشاركتهن كوسيطات أو مفاوِضات أو مراقِبات.
    En cuanto al tercer párrafo del preámbulo, ese párrafo es muy claro al expresar su gran preocupación por los acontecimientos sobre el terreno desde la aprobación de la resolución 1860 (2009). UN فيما يتعلق بالفقرة الثالثة من الديباجة، فهي تعكس بوضوح تام مدى القلق بشأن التطورات على الأرض منذ صدور القرار 1860 (2009).
    El Líbano afirma que la violaciones israelíes de la Línea Azul y de la soberanía libanesa por tierra, mar y aire, que desde la aprobación de la resolución 1701 (2006) hasta hoy suman un total aproximado de 6.945 incidentes, constituyen una violación flagrante de la resolución citada y de todas las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas, en particular de la resolución 425 (1978) de 19 de marzo de 1978. UN يؤكد لبنان على أن الخروقات الجوية والبحرية والبرية الإسرائيلية للخط الأزرق وللسيادة اللبنانية والتي وصل عددها منذ صدور القرار 1701 حتى اليوم إلى حوالي 945 6 خرقاً، تشكل انتهاكاً صارخاً للقرار المذكور ولجميع قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة وأهمها القرار 425 الصادر بتاريخ 19 آذار/مارس 1978.
    La excavación de los restos de las ojivas de tipo especial destruidas por el Iraq, al igual que las destruidas bajo la supervisión de la Comisión Especial, se ha completado, además de identificar sus cantidades y tipos, y proporcionar una aclaración completa de la duración y los métodos del almacenamiento desde la aprobación de la resolución 687 (1991) hasta la fecha de su destrucción. UN كما تم إنهاء احتساب القاذفات وإكمال احتساب الموازنة المادية لها بالكامل كما أشرنا سابقا. كما تم إكمال استخراج جميع بقايا الرؤوس الخاصة التي دمرت من جانب العراق وكذلك المدمرة تحت إشراف اللجنة الخاصة وتحديد كمياتها وأنواعها وتقديم اﻹيضاحات الكاملة عن فترة وطريقة خزنها منذ صدور القرار ٦٨٧ ولحين تدميرها.
    Las explosiones de Shehabiyya, junto con los incidentes precedentes, corroboran las reiteradas afirmaciones hechas por Israel desde la aprobación de la resolución 1701 (2006) en el sentido de que Hizbullah sigue ampliando su infraestructura militar en todo el Líbano, también al sur del río Litani. UN وإن الانفجارات التي وقعت في قرية الشهابية، فضلا عن الحوادث التي سبقتها، تؤكد صحة الادعاءات الإسرائيلية المتكررة منذ صدور القرار 1701 (2006) بأن حزب الله لا يزال يُشيد بنيته التحتية العسكرية في جميع أنحاء لبنان، بما في ذلك جنوب نهر الليطاني.
    El francés y el inglés vienen siendo los dos idiomas de trabajo de la Secretaría de las Naciones Unidas desde que se aprobó la resolución 2 (I), de 1º de febrero de 1946. UN 259 - أصبحت الفرنسية والانكليزية لغتي العمل في الأمم المتحدة منذ صدور القرار 2 (د-1) المؤرخ 2 شباط/فبراير 1946.
    desde que se aprobó la resolución 64/289, ONU-Mujeres ha trabajado sistemáticamente para asegurarse de que es capaz de responder plenamente a las grandes expectativas que generó su creación. UN 4 - منذ صدور القرار 64/289، ظلت هيئة الأمم المتحدة للمرأة تعمل بصورة منهجية بما يكفل قدرتها الكاملة على الاستجابة إزاء هذه التوقعات الكبيرة التي صاحبت إنشاءها.
    61. La Sra. Udo (Nigeria) toma nota con satisfacción de los esfuerzos realizados por la División de Adquisiciones desde que se aprobó la resolución 55/247, en particular para dar a conocer a los proveedores de países en desarrollo o con economías en transición los procedimientos relacionados con las adquisiciones. UN 61 - السيدة أودو (نيجيريا): أحاطت علما مع التقدير بالجهود التي بذلتها شعبة المشتريات منذ صدور القرار 55/247، خاصة لتعريف الموردين من البلدان النامية أو البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية بإجراءات الشراء.
    Las resoluciones aprobadas por la Asamblea General desde la resolución 1514 (XV), y los dos pactos internacionales de derechos humanos reafirman la legitimidad de la lucha de los pueblos contra la ocupación extranjera. UN 37 - وثمة تأكيد جديد لشرعية كفاح الشعوب ضد الاحتلال الإجنبي، وذلك بموجب القرارات التي اتخذتها الجمعية العامة منذ صدور القرار 1514 (د-15)، فضلا عن العهدين الدوليين الخاصين بالحقوق.
    Aunque el Grupo de Supervisión ha podido confirmar que después de que se aprobara la resolución 1907 (2009) prosiguieron los contactos entre militares eritreos e iraníes, así como las visitas de personal diplomático y militar iraní a Eritrea, no ha podido determinar si esas actividades incluyen violaciones del régimen de sanciones. UN ورغم أن فريق الرصد يستطيع تأكيد أن الاتصالات بين المسؤولين العسكريين الإريتريين والإيرانيين ظلت مستمرة منذ صدور القرار 1907 (2009)، فضلا عن زيارات المسؤولين الدبلوماسيين والعسكريين الإيرانيين إلى إريتريا، فإنه لا يستطيع تحديد ما إذا كانت هذه الأنشطة تنطوي على انتهاكات لنظام الجزاءات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus