En la actualidad el OOPS es un organismo más eficiente y efectivo que el de hace diez años. | UN | وتعتبر الوكالة في الوقت الراهن أكثر كفاءة وفعالية عما كانت عليه منذ عشر سنوات خلت. |
Jack O'Neill no ha podido estar aquí hoy, pero esas palabras escritas escritas apresuradamente en un informe hace diez años resultaron proféticas. | Open Subtitles | جاك أونيل لم يمكنه الحضور اليوم لكن هذه الكلمات الطيبة و التى كتبها منذ عشر سنوات ، كانت دقيقة |
Me acuerdo de cuando compraste eso hace diez años y prometiste que no te lo pondrías hasta que fueras directora. | Open Subtitles | أتذكر عندما كنت حصلت على هذا منذ عشر سنوات وعدتكم لن ارتداء الحجاب حتى كنت فعلا الرئيسية. |
La semana pasada, por primera vez en diez años, Tomó un shot de vodka. | Open Subtitles | في الأسبوع الماضي، لأوّل مرّة منذ عشر سنوات أخذ رشفة من الفودكا |
He estado tratando de deshacerme de ella durante diez años. | Open Subtitles | أنا أحاول التخلص منها منذ عشر سنوات تقريبا |
A este respecto, hay que decir que la tasa de fecundidad (1,7 niños por mujer en edad de procrear) no ha registrado cambios desde hace diez años. | UN | ولم يتغير معدل الخصوبة منذ عشر سنوات إذ يبلغ 1.7 طفل لكل امرأة في سن الإنجاب. |
La Conferencia de Desarme y sus procedimientos han sido conformados en función de una estructura específica que dejó de existir hace diez años. | UN | ولقد تشكل مؤتمر نزع السلاح وإجراءاته بالنظر إلى هيكل معين لم يعد قائماً منذ عشر سنوات. |
A este respecto, Benin inició hace diez años la liberalización del sector energético con el objetivo de producir energía de una manera más eficiente y a un costo más bajo. | UN | وفي هذا الصدد، شرعت بنن منذ عشر سنوات في تحرير قطاع الطاقة بهدف إنتاج الطاقة بكفاءة أكبر وبكلفة أقل. |
hace diez años, 117 países aprobaron por consenso la Declaración y Programa de Acción de Viena. | UN | وقد اعتـُـمد إعلان وبرنامج عمل فيينا منذ عشر سنوات بتوافق الآراء بين 171 بلدا. |
:: la cifra asciende en la Malasia peninsular al 92,9 por ciento y era del 89 por ciento hace diez años | UN | :: تبلغ هذه النسبة في شبه جزيرة الملايو 92.9 في المائة؛ وكانت تبلغ 89 في المائة منذ عشر سنوات خلت |
:: esta cifra es en la Malasia peninsular el 85,9 por ciento y era el 74 por ciento hace diez años | UN | :: تبلغ هذه النسبة 85.9 في المائة في شبه جزيرة الملايو؛ وكانت تبلغ 74 في المائة منذ عشر سنوات خلت |
El armamento que hoy día queda desplegado en Europa es apenas una pequeña proporción del que existía originalmente hace diez años o más. | UN | وتلك الأسلحة التي ما زالت موجودة في أوروبا لا تشكل إلا كمية صغيرة جدا من الكميات التي كانت موجودة منذ عشر سنوات. |
La decisión adoptada hace diez años de establecer la Organización de Cooperación de Shanghai (en adelante OCS o la Organización) constituyó una medida histórica estratégicamente sopesada. | UN | أولا كان القرار الذي اتخذ منذ عشر سنوات بتأسيس منظمة شانغهاى للتعاون خطوة استراتيجية تاريخية. |
En 2013 se crearon 12 grupos de expertos, el número más elevado en diez años. | UN | وأنشئ 12 فريقاً في عام 2013 وهو أعلى رقم منذ عشر سنوات. |
No le he visto en diez años, pero me escribe constantemente. | Open Subtitles | لم اراه منذ عشر سنوات, ولكنه كان يكتب لنا على الدوام |
No, tú no has sido una doctora de verdad en diez años. Vas a hacerte lío con las bandejas. | Open Subtitles | لم تعملي كطبيبة منذ عشر سنوات ستفسدين الأمور |
Como he estado en el gobierno durante diez años, alteza serena, creo que estoy lo suficientemente bien informado. | Open Subtitles | انا في الحكومه منذ عشر سنوات معاليك اؤمن انني اعلم كل شيء يحدث |
Acababa de reconectar con su hija quien estuvo buscándolo durante diez años. | Open Subtitles | كان على وشك التواصل مع ابنته التي كانت تبحث عنه منذ عشر سنوات |
El Comité ha considerado o ha previsto considerar todos los informes atrasados desde hace diez o más años. | UN | وأضافت أن اللجنة نظرت أو خططت للنظر في جميع التقارير المتأخرة منذ عشر سنوات أو يزيد. |
Recuerda que desde hace ya diez años el CICR viene haciendo hincapié en la protección particular que acuerda el derecho humanitario internacional a las mujeres y las niñas, quienes desempeñan un papel decisivo en el bienestar de sus comunidades. | UN | وأشار إلى أن لجنة الصليب الأحمر الدولية تركز منذ عشر سنوات الآن على الحماية التي يوفرها بصورة خاصة للنساء والفتيات اللاتي يلعبن دورا حاسما في رفاه المجتمع القانون الإنساني الدولي. |
La situación general en el Iraq continúa deteriorándose como resultado del embargo económico impuesto por este país durante los diez últimos años, a pesar de los serios esfuerzos internacionales y regionales por aliviar el sufrimiento del pueblo hermano del Iraq. | UN | بالرغم من كل المحاولات الدولية والإقليمية الجادة للتخفيف من معاناة الشعب العراقي الشقيق فإن الحالة العامة في العراق تزداد سوءا من جراء الحظر الاقتصادي المفروض على العراق منذ عشر سنوات. |
Por desgracia, se encuentra desde hace casi diez años en una situación de bloqueo. | UN | وقد توقف عمله للأسف منذ عشر سنوات. |
Sin embargo, el país ha estado en paz durante los últimos diez años y está haciendo progresos sostenidos en la protección de los derechos y garantías fundamentales. | UN | بيد أن البلد يشهد فترة سلام منذ عشر سنوات ويسجل تقدماً مطرداً في حماية الحقوق والضمانات الأساسية. |
20. Proporciónese información sobre las condiciones laborales de todos los trabajadores, en particular las horas extraordinarias, las licencias remuneradas y no remuneradas y las medidas adoptadas para conciliar la vida profesional con la familiar y personal. | UN | `4` يرجى تقديم معلومات عن الأجرين المتوسط والأدنى منذ عشر سنوات ومنذ خمس سنوات وفي الوقت الحاضر، مقابل تطور نفقات المعيشة في كل فترة على حدة؛ |