"منذ كنت" - Traduction Arabe en Espagnol

    • desde que era
        
    • desde que tenía
        
    • desde que eras
        
    • ya que
        
    • cuando era
        
    • desde que estaba
        
    • desde que yo tenía
        
    • desde que tenías
        
    • cuando tenía
        
    • Puesto que usted
        
    • desde que yo era
        
    Hemos tenido uno de éstos perros en la familia desde que era niño. Open Subtitles لدينا واحد من فصيلة هذه الكلاب فى العائله منذ كنت طفلا
    Quizá finalmente descubrí ese sentido de familia que busqué desde que era bebé. Open Subtitles ربما وجدت إحساس العائلة الذي كنت أبحث عنه منذ كنت طفل
    Lo odio desde que era niña, y ahora necesito un tratamiento de conducto. Open Subtitles لدي رهاباً منذ كنت طفلة و أنا الآن بحاجه لتنظيف أسناني
    Estar aquí hoy es la primera vez desde que tenía 14 años que no me encuentro bajo ninguna forma de supervisión estatal, TED أنا أقف هنا اليوم لأول مرة، منذ كنت في ال14 من العمر دون أي شكل من أشكال إشراف الدولة.
    Mi prima Isabel no te ha visto desde que eras un bebé de brazos. Open Subtitles لدينا ابن عم إليزابيث لم نر لك منذ كنت طفلا في الأسلحة.
    ya que eres un espía, significa que nadie sabe que soy tu hermano? Open Subtitles منذ كنت جاسوسا، هل هذا يعني لا أحد يعرف أنا أخوك؟
    He abierto trampas para osos desde que era niño, así que no fue gran cosa. Open Subtitles لقد كنت أفتح افخاخ الدببة منذ كنت طفلا لذا لم يكن بالأمر الكبير
    Todo lo que siempre había soñado, el trabajo que codicié desde que era muy joven, y finalmente lo obtuve. Open Subtitles كل ما حلمت به دائماً والوظيفة التي رغبت بها منذ كنت فتىً يافعاً حصلت عليها أخيراً
    He estado viniendo aquí desde que era un niño... cuando quería escapar. Open Subtitles كنت آتِ من هنا منذ كنت طفلاً عندما اريد الابتعاد
    He estado comiendo y cazando osos desde que era niña, pero esto... Open Subtitles ‫لقد كنت آكل وأصيد ‫الدببة منذ كنت طفلة ‫ولكن هذا
    No puedo creer que realmente seas tú. He estado escuchando tu voz desde que era sólo una niña. Open Subtitles أكاد لا أصدق أن هذه أنت حقًّا، فإن صوتك لم يفارق أذنيّ منذ كنت فتاةً.
    Yo tengo dos personalidades principales que han estado en conflicto y conversación dentro de mí desde que era una niña pequeña. TED بالنسبة لي انا لدي شخصيتين أساسيتين تتصارع في داخلي .. وتتحاور فيما بينها منذ كنت صغيرة
    Y con la misma obstinación que mi padre me crió desde que era una niña -- me enseñó cómo navegar, sabiendo que nunca podría ver a dónde iba, que nunca podría ver la costa, y que no podría ver las velas, y que no podría ver el destino. TED و بنفس إصراري القوي الذي رباني عليه والدي منذ كنت طفلة.. علمني كيف أبحر، و هو يعرف أني لن أستطيع أبدا أن أعرف أين أتجه أو أن أرى الشاطئ، و لم أستطع رؤية الأشرعة ، و لم أستطع رؤية الوجهة.
    A menos que ese niño me haya seguido desde que tenía 8 años. Open Subtitles إلا اذا كان ذاك الولد يلاحقني منذ كنت بالثامنة من العمر
    Después de haber sido testigo de la Cascanueces cada Navidad, desde que tenía tres años, puedo sostenerlo con total seguridad Open Subtitles أستمع الى هذه الأغنية في كل عيد منذ كنت في الثالثه وأستطيع أن أقول ذلك بكل ثقه
    Para ser sincero, nunca había visto tanta acción desde que tenía diez años. Open Subtitles بصراحة، لم أرى هذا الكم من الأكشن منذ كنت في العاشرة
    -Sé todo lo que se refiere a ti. Te he visto crecer desde que eras un niño. Open Subtitles أعرف كل شيء عنك كنت أشاهدك وأنت تكبر منذ كنت صبي صغير
    desde que eras un niño han ocupado toda mi soledad. Open Subtitles فقط وجودك وصوتك منذ كنت طفلا كان يملأ وحدتي
    ¡Queridas señoritas, ya que les gusta tanto lloriquear, las haremos lloriquear por todo el resto de sus días! Open Subtitles عزيزتي الفتاة، منذ كنت ترغب في تذمر، اننا سنحقق كنت تذمر لبقية أيامك.
    Curiosamente, solía hacer la misma pregunta cuando era pequeño. TED ومما يثير الاهتمام، فقد ألح علي هذا السؤال منذ كنت طفلا صغيرا.
    Nada de eso paso, pero la cosa que de verdad quería ser, desde que estaba pequeña, Open Subtitles لم أحقق منها شيء لكن الحلم الذي أردت تحقيقه، منذ كنت صغيرة ..
    Yo tengo tres nietos pequeños, y cada vez que los veo y pienso en cómo hemos dañado este hermoso planeta desde que yo tenía su edad, siento esta desesperación. TED لديا ثلاثة أحفاد صغار، وكل مرة أنظر إليهم، أفكر كيف قمنا بإتلاف هذ الكوكب الجميل منذ كنت في سنهم، أشعر بهذا اليأس.
    El hombre que cuidó de tí desde que tenías 14, ¿era ruso blanco? Open Subtitles الرجل الذى اعتنى بك منذ كنت 14 ،هل هو كان روسي ابيض؟
    Comencé a usarla cuando tenía 16 y nunca cambié. Le soy fiel. Open Subtitles إستعملها منذ كنت في الـ16 ولم أغيرها أبداً، عندي وفاء
    Puesto que usted y la señora . Open Subtitles منذ كنت بتروفيتش والسيدة في تركيا،
    Se casará con este tipo que ha sido como mi padre desde que yo era así de alta. Open Subtitles ستتزوج من الرجل الذي كان بمثابة والدي منذ كنت بهذا الحجم

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus