"منذ لحظة الحمل" - Traduction Arabe en Espagnol

    • desde el momento de la concepción
        
    19. En relación con la posición del Estado respecto del aborto, la oradora dice que, según la nueva Constitución, el Estado protege la vida desde el momento de la concepción. UN 19 - ومضت قائلة إنه فيما يتعلق بموقف الدولة من الإجهاض، فانه وفقا للدستور الجديد تحمي الدولة الحياة منذ لحظة الحمل.
    16. Según la información recibida, la nueva Constitución estipula la protección de la vida desde el momento de la concepción. UN 16- واستناداً إلى المعلومات المستقاة، ينص الدستور الجديد على حماية الحياة منذ لحظة الحمل.
    Era preciso proteger la familia y el derecho a la vida desde el momento de la concepción hasta la muerte natural, ya que se trataba de los derechos humanos más fundamentales y universales. UN وهي ضرورية أيضاً لحماية الأسرة والحق في الحياة منذ لحظة الحمل وحتى الولادة الطبيعية، ذلك أنها أكثر حقوق الإنسان أساسية وعالمية.
    desde el momento de la concepción. Cómo increíblemente profético de ella. Open Subtitles منذ لحظة الحمل كيف غفل العالم عنها؟
    Creemos en la promoción de valores fundamentales como el status de la mujer, los derechos humanos y el desarrollo económico sustentable, pero respecto de las políticas de población sostenemos que la vida humana existe desde el momento de la concepción hasta el de la muerte natural, condenando cualquier práctica que atente contra ella. UN نؤمن بتعزيز القيم اﻷساسية، مثل ترقية المرأة، وحقوق اﻹنسان، والتنمية الاقتصادية المستدامة، ولكن فيما يتعلق بسياسات السكان نرى أن الحياة اﻹنسانية توجد منذ لحظة الحمل حتى الموت الطبيعي، مدينين أية ممارسة تقوض هذا المفهوم.
    Esas reservas y declaraciones de interpretación siguen vigentes y abarcan temas relativos a los derechos humanos fundamentales y a la dignidad humana, la protección, la prestación de servicios sociales básicos, la educación, la salud, la sexualidad, la familia y a los derechos, deberes y responsabilidades de los padres y especialmente al derecho a la vida desde el momento de la concepción. UN وتظل تلك التحفظات وبيانات التفسير سارية المفعول، وتتصل بقضايا متعلقة بحقوق الإنسان الأساسية، والكرامة، والحماية، وتوفير الخدمات الاجتماعية الأساسية، والتعليم، والصحة، والجنس، والأسرة وحقوق وواجبات ومسؤوليات الوالدين، خاصة الحق في الحياة منذ لحظة الحمل.
    La comunidad internacional no tiene una posición común sobre el aborto y la Constitución de El Salvador respeta el " derecho a la vida " del embrión humano desde el momento de la concepción. UN وقالت إن المجتمع الدولي ليس لديه موقف مشترك بشأن الإجهاض وإن دستور السلفادور يحترم " حق الحياة " بالنسبة للجنين البشري منذ لحظة الحمل.
    80. En cuanto al derecho a la vida, la delegación remitió a las disposiciones de la Constitución que garantizaban a todos el derecho a la vida y a la dignidad humana y que establecían separadamente que la vida del embrión y el feto debían protegerse desde el momento de la concepción. UN 80- وفيما يتعلق بالحق في الحياة، أشار الوفد إلى الحكم الدستوري الذي يضمنه ويكفل الكرامة الإنسانية لكل شخص وينص بشكل منفصل على أن حياة المضغة والجنين ينبغي أن تخضع للحماية منذ لحظة الحمل.
    La finalidad de la educación es preparar a los jóvenes para la vida y el matrimonio, proporcionar conocimientos acerca de la familia, ofrecer un concepto global de la sexualidad, desarrollar una personalidad madura y moral que respete la vida humana desde el momento de la concepción y sea capaz de crear interrelaciones maduras, cuidar de su salud sexual y resistirse a la influencia de entornos negativos. UN والغرض من التثقيف هو إعداد الشباب للحياة والزواج، وتعريفهم بمعنى الأسرة، وإعطائهم مفهوماً شاملاً للحياة الجنسية، واكتسابهم لشخصيات ناضجة ومسؤولة أخلاقياً تحترم الحياة البشرية منذ لحظة الحمل وتكون قادرة على إرساء علاقات ناضجة، والاعتناء بصحتهم الجنسية ومقاومة التأثير السلبي للمحيط الذي يعيشون فيه.
    27. La delegación del Perú expresó la opinión de que la formulación utilizada en el proyecto de declaración y en el proyecto de programa de acción de la Cumbre, adoptados ad referendum, no contradecía el derecho a la vida desde el momento de la concepción establecido y protegido en la Constitución del Perú. UN ٧٢ - وأعرب وفد بيرو عن رأي مؤداه أن الصيغة المستخدمة في مشروع اﻹعلان ومشروع برنامج العمل لمؤتمر القمة، المعتمدين بشرط الاستشارة، لا تناقض الحق في الحياة منذ لحظة الحمل كما هو مقرر ومحمي بموجب دستور بيرو.
    El Gobierno de Nicaragua, de acuerdo a su Constitución y sus leyes, y como signatario de la Convención Americana de Derechos Humanos, confirma que toda persona tiene derecho a la vida, siendo este derecho fundamental e inalienable y que este derecho comienza desde el momento de la concepción. UN وطبقا لدستورها وقوانينها، وبصفتها موقعة على الاتفاقية اﻷمريكية لحقوق اﻹنسان، تؤكد حكومة نيكاراغوا أن لكل شخص حقا في الحياة - باعتبار هذا الحق أساسيا وغير قابل للتصرف - وأن هذا الحق يبدأ منذ لحظة الحمل.
    30. El Comité observa que el Estado parte ha afirmado que el nuevo artículo de la Ley Fundamental por el que se protege la vida desde el momento de la concepción no se utilizará para restringir la aplicación de la legislación vigente ni el acceso de las mujeres al aborto. UN 30- تحيط اللجنة علماً ببيان الدولة الطرف الذي يفيد بأن المادة الجديدة التي أُدرجت في القانون الأساسي لحماية الحياة منذ لحظة الحمل لن تُستخدم من أجل تضييق نطاق التشريع الساري حالياً وحصول المرأة على الإجهاض.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus