"منذ ما قبل" - Traduction Arabe en Espagnol

    • desde antes
        
    • desde el período anterior
        
    • a realizar exploraciones antes
        
    • desde mucho antes
        
    desde antes de producirse la crisis se dejaron de pagar los sueldos de los empleados públicos, lo que provocó un aumento del ausentismo entre los empleados del Gobierno. UN ولم تسدد مرتبات موظفي الخدمة المدنية حتى منذ ما قبل اﻷزمة، مما نتج عنه زيادة غياب الموظفين الحكوميين.
    Hemos sido firmes partidarios de las Naciones Unidas desde antes de que se celebrara la primera reunión de la Asamblea General en Londres, en 1946. UN وقد كنا مؤازرا عتيدا للأمم المتحدة منذ ما قبل الجلسة الأولى للجمعية العامة التي عقدت في لندن في عام 1946.
    Asimismo, Israel debe liberar al último grupo de presos palestinos que permanece detenido desde antes de la firma de los Acuerdos de Oslo. UN وكذلك ينبغي لإسرائيل إطلاق سراح آخر مجموعة من السجناء الفلسطينيين المحتجزين منذ ما قبل التوقيع على اتفاقات أوسلو.
    En el gráfico I se muestran las tendencias registradas en la asistencia internacional en materia de población desde el período anterior a la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo (1993) hasta 20007. UN ويعرض الشكل الأول اتجاهات المساعدة السكانية الدولية منذ ما قبل انعقاد المؤتمر عام 1993 وحتى عام 2000(7).
    Reglamento sobre actividades mineras en los fondos marinos aplicable a las entidades autorizadas a realizar exploraciones antes de la promulgación de la Ley. 45 Fed. UN أنظمة التعدين في قاع البحار العميق التي تمس المستكشفين العاملين منذ ما قبل سن القانون 45 Fed.
    Maduré mucho desde antes de la comida, cuando hablamos por última vez. Open Subtitles لقد كبرت كثيرا منذ ما قبل العشاء عندما كنا آخر تحدث.
    desde antes de Navidad que no te quedas en su casa, ¿no? Open Subtitles انك لم تبت هناك منذ ما قبل عيد الميلاد اليس كذلك؟
    Han estado organizando grandes fiestas desde antes que naciéramos. Open Subtitles لقد تم رمي الأطراف الفخم منذ ما قبل ولادتنا.
    Los niños, no hemos hablado con ellos desde antes del terremoto. Open Subtitles الاطفال، ونحن لم أتحدث مع م 'منذ ما قبل وقوع الزلزال.
    Los han observado desde antes de presentarnos. Open Subtitles لقد كانوا يراقبونكم منذ ما قبل تبادلنا للأسماء
    Leo y yo no lo hemos hecho desde antes del tratamiento. Open Subtitles لم تكن قد فعلت ليو وأنا حقا ذلك منذ ما قبل العلاج.
    Nos conocíamos desde la secundaria... desde antes que mis padres me enviaran a Exeter. Open Subtitles نحن كان يعرف بعضها البعض منذ المدرسة المتوسطة، أم، منذ ما قبل والدي أرسلني قبالة الى اكستر.
    desde antes de que hubieras nacido, mi hermano y yo nos hemos preparado para dar nuestras vidas al servicio de esa responsabilidad. Open Subtitles منذ ما قبل ان تولد انا واخي كنا مستعدين للتضحية بحياتنا في سبيل هذا الهدف انها مسؤوليتنا
    Piensa que hemos aprovechado información desde antes de que atentaran contra su vida. Open Subtitles وقال انه يعتقد كنا معلومات النزيف منذ ما قبل محاولة على حياته.
    Bueno, ha sido mi habitación desde antes que conociera a Leonard, y ahora otro va a ponerse a vivir allí. Open Subtitles حسنا، وهذا هو كان لي الغرفة منذ ما قبل التقيت ليونارد، والآن شخص آخر سوف يتم يعيشون فيه.
    El informe trimestral publicado en julio de 2003 no explicaba qué contribuciones quedaban por recibir desde antes de 1998. UN ولا يذكر التقرير الفصلي الصادر في تموز/ يوليه 2003 المبالغ المستحقة القبض التي لم تسدد منذ ما قبل عام 1998.
    La mayoría de ellos vivía en TimorLeste desde antes de septiembre de 1999. UN وكانوا في أغلبيتهم يعيشون في تيمور - ليشتي منذ ما قبل أيلول/سبتمبر 1999.
    Israel también debería tener en cuenta el llamamiento permanente de la Autoridad Palestina en favor de la liberación de los prisioneros, algunos de los cuales estaban encarcelados desde antes de la firma de los Acuerdos de Oslo. UN وينبغي أن تضع في اعتبارها أيضاً نداءات السلطة الفلسطينية المستمرة للإفراج عن السجناء، وبعضهم يقبع في السجن منذ ما قبل التوقيع على اتفاقات أوسلو.
    En el gráfico 1 se presentan las tendencias de la asistencia internacional para actividades de población desde el período anterior a la Conferencia celebrada en El Cairo en 1993 hasta 2001. UN 9 - ويعرض الشكل الأول الاتجاهات في المساعدة السكانية الدولية منذ ما قبل فترة القاهرة في عام 1993 وحتى عام 2001(6).
    El sistema contaba con tres componentes - una base de datos de todas las personas y familias inscritas, expedientes de familias con la documentación fundamental desde el período anterior a 1948 hasta la actualidad y una reseña socioeconómica de las personas y familias beneficiarias del programa de asistencia para situaciones especialmente difíciles - cuya integración electrónica se llevaría a cabo cuando hubiese concluido el proyecto. UN وقد اشتمل هذا النظام على ثلاثة مكونات - قاعدة بيانية عن جميع اﻷفراد والعائلات المسجلين، وملفات للعائلات تحتوي على وثائق هامة منذ ما قبل عام ١٩٤٨ حتى اليوم، وعرض اجتماعي - اقتصادي لﻷفراد والعائلات الملتحقين ببرنامج العسر الشديد - سيصار إلى دمجها إلكترونيا لدى إنجاز المشروع.
    Reglamento sobre actividades mineras en los fondos marinos aplicable a las entidades autorizadas a realizar exploraciones antes de la promulgación de la Ley. 45 Fed. UN أنظمة التعدين في أعماق قاع البحار التي لها أثر على المستكشفين العاملين منذ ما قبل سن القانون. 45 Fed.
    Lo sé, porque he soñado con ustedes desde mucho antes que nacieran. Open Subtitles وأنا أعلم، لأن لدي يحلمعنك منذ ما قبل ولادتك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus